论文部分内容阅读
换届之年,中国经济也面临大考。这种考验,来自多个层面:改革进入攻坚期,转型进入关键期,外部冲击持续,投资冲动难抑。中国要破茧前行。“经济不发展,什么事情都办不成。”今年政府工作报告提出,要破解发展难题,加快转变经济发展方式,在发展中促转变,在转变中谋发展。新一届政府被寄予希望,以消费扩内需,以民间投资激发市场活力,以经济转型促使产业调整,以城镇化破解中国经济之围。
The same year, China’s economy is also facing a final exam. This test comes from many aspects: the reform has entered a crucial period, the transformation has entered a critical period, external shocks have continued, and investment impoves less. China needs to break its cocoon. “Economic development, what can not do anything. ” This year’s government work report proposed to crack the development problems, accelerate the transformation of economic development, promote change in the development, and seek development in the transformation. The new government is expected to expand domestic demand through consumption, stimulate market vitality through private investment, promote industrial restructuring through economic restructuring, and break down the Chinese economy with urbanization.