论文部分内容阅读
意境是中国古代文学中的重要概念,也是诗歌的核心和灵魂。因此,在中国古诗英译中,理解意境进而重构意境便是重中之重。乔治·斯坦纳的四步翻译循环理论揭示了从理解到表达的思维过程,对中国古诗英译具有较好的指导意义。该文以陶渊明的《饮酒·其五》五个英译本为例,从意象重构以及情趣重构两方面,对古诗英译的意境理解与重构的可行性加以探讨。