追星勿忘追逐自我

来源 :知识就是力量 | 被引量 : 0次 | 上传用户:steproad
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2018年夏天,某视频平台播出的网综以及网剧大热,又掀起了一股新的“追星”浪潮.因此,如何理智追星又成为大家热议的焦点.rn今天,初三年级小飞同学的母亲急匆匆地跑到办公室,和我抱怨小飞沉迷追星:最近一到晚上,小飞就钻进卧室偷偷看偶像的电视剧和综艺节目,结果导致小飞白天精力不足,在课堂上总是打瞌睡,而到了晚上就像打了鸡血似的,活蹦乱跳,已经无暇顾及学习;而且小飞还把所有的零花钱都花费在偶像身上,甚至企图哄骗父母给更多的零花钱以供自己追星.
其他文献
【摘要】在初中英语写作课堂教学中,评价环节占据重要地位,恰当而科学的评价不仅可让学生明确了解自己作品的优点与缺点,并且还为他们后期在英语写作方面的学习指明了努力方向。“同伴互评”作为一种有效的学习评价方式应用到初中英语写作教学中,可打破传统教学中“教师一人评定”的局面,使得学生可获得除教师之外更多主体对自己英语作文的反馈与意见,从而对自己的作品进行更全面的修改与调整,最终快速增强自身的英语写作能力
“泠泠七弦上,静听松风寒.”琴这件古老的乐器,是连接时空的纽带,是贯通古今的桥梁.作为中华民族艺术瑰宝的古琴,用其深沉动人的旋律,将恢宏璀璨、波澜壮阔的中华文明,向我们
期刊
【摘要】合作学习应用在英语口语教学中,既能提高学生学习的积极性,也能突出学生的主体地位。尤其是在新课程标准改革的背景下,合作学习还能增强课堂学习氛围,充分发挥学生的主观能动性。因而英语教师应该转变教学理念,在口语教学中充分利用合作学习教学活动,以提高学生学习效率。  【关键词】合作学习 英语 口语 教学  英语口语教学是英语教学的重要组成部分,对于提高学生的口语表达能力十分重要。并且新课改的教学理
【摘要】在小学英语教学活动中,小组合作模式主要是指,通过将学生按照一定的教学要求进行分组,应小组合作学习的形式对教师所设置的学习任务进行深入的探讨。英语教师在实际的教学活动中,结合学生学习英语的状态,合理的引入小组合作学习的模式,在一定程度上能够促进学生之间、学生与教师之间的互动关系,提高自身对英语知识的接受能力。因此,小学英语教师应结合实际的教学状况,有效的引入小组合作学习的模式,充分调动学生的
【摘要】近年来,MTI(Master of Translation and Interpreting,翻译硕士)专业学位的盛行不仅吸引了更多优秀学生选择在国内求学,但同时也对口译教学提出了新的更高的要求。本文以学生课堂训练笔记为蓝本,针对交传中的虚词,一个时常被忽略却又十分重要的因素对其记录不当的原因进行分析并寻求解决方法,  【关键词】交替传译 虚词 笔记  口译笔记是口译员在紧张的会场气氛下,
【摘要】当前我国外语教育呈现低龄化趋势,许多学校或机构不顾自身条件地滥开外语课,家长亦普遍盲目跟风。本文从分析二语习得关键期的相关争议入手,提出早期外语教育必须特别注意规范语音、必须注意语言材料的选择、必须注意改善语言学习环境等需要重点解决的几个问题。  【关键词】二语习得 外语学习 早期教育  一、引言  外语学习应从何时开始,一直是理论界争论不休的问题。而目前的实际情况却是,外语教育低龄化趋势
长期以来,盲目施肥、过量施肥不仅造成农业生产成本增加,而且对生态环境有潜在污染压力,威胁农产品质量安全.据统计,北京市化肥投入量近些年始终保持着高速增长,2005年氮磷钾
【摘要】译者是翻译活动的主体,然而传统的翻译理论却将译者边缘化。随着翻译研究的“文化转向”,译者的主体性地位受到越来越多的重视。本文将以畅销小说《追风筝的人》中的阿富汗地域文化为例,探讨译者主体性在该小说翻译过程中的体现,分析译者主体性影响因素对翻译行为的作用。  【关键词】译者主体性 追风筝的人 阿富汗地域文化 汉译  一、前言  自20世纪70年代翻译研究出现“文化转向”以来,译者的自我意识逐
【摘要】英语和汉语是两种体系完全不同的语言,特别是在文化背景方面差异更是显著。英汉互译受文化、修辞和风格等层面的影响,普遍存在对应和不对应现象,只有处理好这些问题,才能够让英汉互译更加正确合理。本文针对文化、修辞、风格在英汉互译中的对应与不对应进行重点分析和研究,同时提出一些个人观点,希望能够提升英语互译的质量。  【关键词】文化 修辞 风格 英汉互译  语言不同影响着国和国之间的深度交流,不仅阻
在我们大多数人的印象里,手术总是跟痛苦、流血和疤痕联系在一起,直到一种新的外科手术方式——微创外科手术的出现,改变了原有的医疗模式,推动了医学事业的进步.顾名思义,微