A CRAVING FOR CASH

来源 :中经评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zfjbjxw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  China’s tight credit environ- ment has fostered some interesting financial innovation. In some cities, stacks of wool can be traded for a home. Amid this desperate demand for capital, even pawnshops, a traditional lending channel, are changing how they operate.
  Labelled as capitalist “bloodsuckers” by the Communist Party, pawnshops were banned in China from 1956 to 1987. Upon their return they were mostly frequented by people struggling to make ends meet who would pawn a family heirloom or other household item for a quick loan. In the past decade their role has expanded to provide capital to hardpressed small businesses.
  Pawnshops are now firmly part of China’s shadow banking industry. This is the murky world in which banks and other financial institutions come up with evermore creative ways of packaging loans and other forms of credit to companies. A report just released by the Chinese Academy of Social Sciences, a top statebacked think tank, puts the value of this industry at US$4.4 trillion – the equivalent to nearly one-fifth of the domestic banking sector’s total assets.
  That huge figure is the result of the difficulties small businesses face in raising money from banks. Almost two-thirds of small firms can’t get access to bank loans, according to a survey by the State Council’s Development Research Center last year.
  In such an environment SMEs often turn to family financing, underground banks and loan sharks to fund their operations. They are forced to pay eye-watering interest rates well into double-digits. By contrast, the average rate at a retail pawnshop is usually much lower.
  Step inside the retail unit of an upscale pawnbroker like Shanghai Hualian Pawn or Beijing’s Huaxia Pawnshop today and you’ll see the usual assortment of watches and jewellery that were common 20 years ago. But peer into an office behind the counter and you might well overhear negotiations for a loan in exchange for the keys to a luxury car or apartment deed. The average loan at a Chinese pawnbroker is about US$16,000 (RMB 100,000) versus US$150 in the US.


  The industry is small compared to other shadow banking channels, but growing. China had 6,833 pawnshops at the end of September 2013 with a loan balance of US$11.83 billion, according to the Hong Kong Trade Development Council, citing statistics from the Ministry of Commerce. Industry revenue rose 5.1% year-on-year in 2013 while profits climbed 3.6%, according to state media reports. But with policymakers keeping a close grip on credit growth and mounting scrutiny of informal lending rising, pawnshops could see a jump in demand for their lending services from business owners finding it harder to get cash.   As this begins to happen it might push up the cost of borrowing. Interest rates at some pawnbrokers can already go as high as 35% for a six month loan. That could attract more investors to the market. Pawnshops are funded by a combination of bank loans, trust companies, individual investors, private firms and SOEs, and – illegally – by individual depositors. Yet this murky market also comes with inevitable risks. In January, a pawnbroker and former official in Hainan province was arrested for defrauding investors of some US$132.24 million.
  For now pawnbrokers remain a small part of the credit system. There are opportunities to grow but those are limited by the fact that in order for borrowers to get a loan they need to have something to trade in. Many struggling firms pledged the family silver a long time ago.
  A bigger role for pawnbrokers could be to serve as a canary in the coal mine to flag incoming risks in the shadow banking sector. The shortterm duration of the majority of pawn shop loans may provide some early warning signals of which high-risk borrowers can’t repay their debts.
其他文献
Beijing bureaucrats must be exhausted by chasing a sputtering economy as they look for ways to keep it moving. Some finetuning here, a bit of state spending there – all with the aim of meeting a GDP g
期刊
Interest rate liberalization  Latest: On December 8, 2013, PBOC gave approval for interbank negotiable certifi cates of deposit.  Next: Allow certifi cates of deposit for ordinary bank customers.  Fin
期刊
ECONOMY  China’s President Xi Jinping and his Russian counterpart Vladimir Putin signed a US$400 billion gas supply deal in Shanghai, Financial Times reported, citing statements from Putin and Russia’
期刊
After a long wait, the People’s Bank of China late last week issued two sets of rules on how trade accounts will function within the Shanghai Free Trade Zone. The rules were effective immediately but
期刊
中国经济感受到了转型中的阵痛。今年第一季度全国GDP同比增长7.4%,增速比上季度回落0.3个百分点。其中,第二产业增速明显放缓制造业景气指标下行,但第三产业贡献GDP增加值接近50%。另外,根据国家能源局公布数据,全国社会用电量同比增长4.6%增速较一季度增速放缓,再显经济下行压力。  清科研究中心分析师徐宇明认为,目前制造业景气指标下行是传统产业去产能的一种反映,在结构调整的大背景下,制造业的
期刊
State-owned enter- prises, or SOEs, have made a remarkable contribution to the growth and development of the Chinese economy over the past 30 years. They have provided a stable long-term environment f
期刊
喜笑颜开的刘强东在美国纽约纳斯达克敲响了开市钟。作为中国最大自营式电商的创始人和掌门人,伴随着京东商城的成功上市,他的身价暴涨到了6亿美元。作为综合类电子商务平台,京东商城在国内稳居B2C电商市场第二把交椅。而此前,阿里巴巴已确定将赴美上市。除两大巨头外,国内电商企业近期出现一股赴美IPO潮:唯品会3月23日在美国纽交所上市交易,聚美优品4月12日向美国证券交易委员会递交招股书,4月17日房地产电
期刊
For many observers China’s economic development is a one-way bet. But like those who bet on the renminbi to only appreciate in value, a surprise is sometimes in store.  On Thursday China slipped down
期刊
基于移动互联网和大数据的云时代已然降临。最新统计数据显示,目前中国移动互联网使用者已接近PC网民规模,有望在今年从数量上整体超越。与之相随的移动互联网经济的爆发式增长,更刺激了移动创业热情。各个细分领域都有大量创业者涌现,对于他们而言,构造成熟有序的云端生态圈至关重要。  “从创业角度来看,新的创业者中有51%在使用云服务。” 腾讯云平台部总经理陈磊透露。近期在北京召开的第九届中国创业者大会将主题
期刊
大变革时代,企业应如何在颠覆中掌握变革的节奏?如何为服务注入创新的活力?如何在快速变革的新趋势下整合资源、携手并进?  “在这个变革之中,有些企业会有一些焦虑,因为跟不上变化的节奏,你可能就会落伍,就会失败。有些企业在变革过程当中,能抓住机会,弯道超车,能够取得新的胜利。” 飞马旅联合创始人、飞马资本执行合伙人杨振宇说道。  对“互联网服务全面改造颠覆传统服务”的趋势,企业家是怎么看的?1号店董事
期刊