翻译诗学观操控下的诗歌翻译形式——以《哀希腊》汉译为例

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiuyu19900318
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据安德烈+勒费维尔的操纵论,翻译作为改写的一种形式,主要受到意识形态,赞助人以及诗学观因素的影响。本文从操纵论的视角,分析了诗学观对于晚清民初《哀希腊》汉译的影响,得出了主流诗学观决定译者所采用的翻译策略的结论。 According to André Lefevere’s manipulation theory, translation as a form of rewriting is mainly influenced by ideology, patronage, and poetics. This essay analyzes the influence of poetics on the translation of the Greek “Greece” from late Qing Dynasty to early Republican China from the perspective of manipulation theory, and draws the conclusion that the mainstream poetics determines the translating strategies adopted by translators.
其他文献
近年来,在浙江省委、省政府正确领导和省人大监督指导下,我省根据国家科技体制改革的总体部署,积极推进国家自主创新示范区建设,深化人才发展体制机制,开展全面创新改革试验,
期刊
《太阳照样升起》是“迷惘的一代”的代表作品,书中通过一批青年人荒唐的行为展示了一代人的迷惘。他们的迷惘是战争留下的后遗症,是对传统的道德观念和价值体系的怀疑、否定
2008年5月12日发生在四川汶川的8级特大地震,给国家和人民群众的生命财产造成了重大损失.灾情就是命令,面对突如其来的地震灾害,中国科学院迅速行动起来,坚决贯彻党中央、国
城市地下管线是城市的重要基础设施,是现代化城市高效率、高质量运转的保证.城市地下管线现状档案是城市规划、建设和管理的基础档案材料,也是地下管线安全运行的保证.尽快、
正所谓大家庭,小社会,贾府透视给黛玉的是富贵尊荣,这不仅是物质的,还有礼教的。而进入贾府的林黛玉多虑、自尊而又自卑,最终是罪恶的封建社会和悲剧的个人性格造成了林黛玉
拥有近300万资产的李强已满30,却一直是个单身.2001年初,他闪电般地和一个带着孩子的女人结婚了.下文是他讲述自己的故事.
近年来,学校阅读教学实践越来越受重视,但中小学生的阅读成效却没有得到相应程度的提升,且存在的问题也逐渐暴露出来。这引起人们的深思:什么是阅读?阅读教学的本质任务是什
通过从股静脉将漂浮导管插入肺动脉的方法 ,检测悬挂前、悬挂期间和临终阶段呼吸、肺动脉压、心输出量的变化,探讨体位性窒息对心、肺功能影响及其在死亡中所起作用。结果:(1
教育部正式同意建立南方科技大学,筹备5年的南科大终于等来了“准生证”。面对媒体所称南科大被体制“招安”的质疑,校长朱清时表示,南科大会坚持改革,“把改革实验做到底”。
为探讨心肌缺血后内皮素在心肌组织内表达的变化。用免疫组化SABC法研究内皮素的表达情况。结果发现缺血60min后 ,缺血区心肌细胞呈局灶性阳性 ;缺血120min后 ,血管平滑肌、