奖、补兼用,创新无忧——上海“政策性融资”举措解读系列之三

来源 :华东科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:szscan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
前两期的“政策”栏目连续刊载了由上海市高新技术成果转化服务中心政策服务部副部长胡冬雪博士所做的“对上海市‘政策性融资’举措”的系列解读——以改革科技投入机制,提升政府资金支持创新的实际效率为契机,上海对以往简单的财政拨款进行了“拨改贷”、“拨改投”、“拨改保”等一系列改变的探索。本期,胡博士将继续解读财政资金投入方式转变的另外两种尝试:“拨改补”和“拨改奖”:相比贷款、投资、担保,奖励和补贴对一解企业资金短缺的“燃眉之急”未必会有多大效果,但它对企业实施创新、勇担主体的引领和导向意义却是显著的。做好了有奖,做坏了有得兜底,鼓励创新、宽容失败的涵义尽在于此。 In the first two issues of “Policy”, a serial series of “Measures for Shanghai’s ’Policy-based Financing’” conducted by Dr. Hu Dongxue, Deputy Minister of Policy Services, Shanghai High-tech Achievement Transformation Service Center, Taking the opportunity of reforming the scientific and technological input mechanism and enhancing the government fund to support the actual efficiency of innovation, Shanghai conducted “redirecting loans”, “redirecting” and “redirecting” to simple financial allocations in the past. A series of changes to explore. In this issue, Dr. Hu will continue to interpret two other attempts to change the way in which financial funds are invested: “Dialing subsidies” and “Dialing awards”: Compared with loans, investments, guarantees, rewards and subsidies, Shortage of “urgent ” may not have much effect, but it carries out innovation in the enterprise, brave to assume the leading and guiding significance of the subject is significant. Do a good job, do a bad job, encourage innovation, tolerance failure to do everything here.
其他文献
我在澳大利亚的邻居翠西有一对活泼可爱的双胞胎女儿。孩子们6岁时,翠西便送她们到附近的芭蕾舞学校学习舞蹈。天赋加上勤奋,两个孩子很快就脱颖而出,双双夺得市镇的少儿芭蕾舞比赛第一名。一家电视台要求上门采访,给两个孩子拍一些“漂亮”的镜头,但却遭到翠西的断然拒绝。对此,我不大理解,便私下问她:“在我们中国,不少家长有‘出名要趁早’的思想,想方设法地让孩子出镜,你怎么……”  翠西回答得十分干脆:“孩子尚