论文部分内容阅读
乐茶轩是香港最受人注目的茶馆之一,一方面是因为它坐落在香港茶事的地标:香港公园里的茶具文物馆,又位于中区黄金地段旁边,位置优越;另一方面是它的主人叶荣枝先生是香港茶文化圈子中的闻人。当然这些先天条件并不能保证一间茶馆的成功,但当你步入乐茶轩,你自然会明白:照面是一幅清代的浮刻酸枝屏风,前面放一块剔透玲珑的湖石,一片蕴藉涵括的简朴,把一切喧闹烦嚣都隔在门外,进入一地清凉。唐代茶仙卢仝有诗:“半窗水墨半窗霞,一炉沉香一瓶花,雅石在案画在壁,王者之间乃喫茶。”这正好是茶室布置的写照,没有太多华巧的装饰,通明的大厅是一色的酸枝八仙桌,奇石、名画、书法、香炉、瓶花,正好映出窗外婆娑的树影与霞光。
Le Cha Cha is one of Hong Kong’s most eye-catching teahouse, partly because it is located in Hong Kong tea landmarks: Hong Kong Park Tea Museum, is located in prime locations next to Central, superior location; the other hand, it Mr. Ye Rongzhi, the owner of Hong Kong tea culture, is well known in the circle. Of course, these innate conditions can not guarantee the success of a teahouse, but when you enter the Le Cha Cha, you will naturally understand: according to the surface is a Qing Dynasty dripping acid sticks in front of a piece of exquisitely carved lake, a Implicit in the simplicity covered, all the noise and bustle are separated at the door, into a cool place. Tang Dynasty tea with Lu poem: “Half window ink half window Xia, a pot of incense and a bottle of flowers, Yashi in the wall in the picture, the king is eating tea.” This is just a teahouse layout portrayal, not too much Hua Qiao decoration, bright hall is a colored sourdough Baixian table, rocks, paintings, calligraphy, incense burners, bottles of flowers, just shines out the window of the tree shadow and glow.