论文部分内容阅读
四字格是汉语的精华,其音韵和形式能够充分展现汉语语言的独特魅力。英译汉中,使用四字格则要考虑原文文体和语言特点,斟酌四字格的内涵和外延,把握适度原则。
Four-character is the essence of Chinese, its phonology and form can fully demonstrate the unique charm of Chinese language. English translation of the Chinese, the use of four-character grid will have to consider the original stylistic and linguistic features, considering the four-character connotation and extension, to grasp the principle of moderation.