论文部分内容阅读
生产的结构改革并不只是我们国家特有,所有发达国家都曾多次经历过某种类似的改革。当然,进行这种改革需要考虑到自己的国情。在我们这个过分重视思想意识的社会里,记者和政治家们对于讲废话是毫不吝啬的,如果排除其中的水份,我们所要说的就是要以最快的速度发展先进的、同时也是最有效益的经济部门,即掌握节约资源的全新工艺:优先发展科技密集型生产等等。在苏联,这一过程被复杂化了,首先因为我们严重落后了20年,其次由于过于庞大的军工企业急需转产。实践分析证明,即使是一些富裕的国家也不可能在不吸收外资的情况下很快实现向新经济结构的过渡。只靠本身的财源,在任何情况下都是不够的,因此就需要有补充投资,这些资金来自那些还未开始或已经实行了这种改革的国家。这就使我们得出这样一个结论:如果苏联仅仅利用本国资金就想进行生产改革的话。那么成功的可能性是非常令人怀疑的,而如果认真考虑上述特点以后,那就不难明白,这种改革是绝对不可能取得成功的。
The structural reforms of production are not unique to our own country. All developed countries have experienced some similar reforms on many occasions. Of course, this kind of reform needs to take into account its own national conditions. In a society where we pay too much attention to ideology, journalists and politicians are not mean to talk nonsense. If we exclude the water, what we are trying to say is to develop the advanced and the most rapidly Effective economic sector, that is, to master the new technology of resource conservation: give priority to the development of science and technology-intensive production and so on. In the Soviet Union, the process was complicated by the fact that we lagged behind for 20 years in the first place and secondly due to the urgent need for the conversion of too large military enterprises. Practical analysis proves that even some rich countries can not quickly realize the transition to a new economic structure without absorbing foreign investment. Relying on their own financial resources alone is not enough in any case and there is therefore a need for supplementary investment from countries that have not started or have already implemented such reforms. This leads us to the conclusion that if the Soviet Union wants to reform its production only by using its own funds, Then the possibility of success is very much suspicious. If we take these characteristics seriously, it is not hard to understand that such a reform is absolutely impossible to succeed.