论文部分内容阅读
阎秉会像个修道者,画画对于他不是宣泄情感,而像修道的过程;他把内心的焦虑、渴望等各种生存感觉,以缓慢的用笔,凝聚成干枯、滞重的墨的笔触,而成为一种沉重的生存意象。(著名美术批评家、著名艺术策展人栗宪庭《水墨画作为中国知识分子文化的一种形态》,原载“中国当代水墨艺术欧洲巡回展”画集序言)
Yan Bing would be like a cultivator. Painting is not a process of catharsis but rather a monasticism. He paints various feelings of existence, such as anxiety and longing, with a slow pen to condense into a dry, heavy stroke of ink. And become a heavy image of life. (Well-known art critic and famous art curator Li Xianting “Ink painting as a form of Chinese intellectual culture”, the preface of “Chinese Contemporary Ink Painting European Tour Exhibition”