修女也选美

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:grnjade
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  修女是天主教中离家进修会的女教徒,通常要发三愿(即“绝财”、“绝色”及“绝意”),她们从事祈祷和协助神父进行传教的工作。
  提起“修女”二字,你脑海中浮现出什么印象?满面沧桑、一脸冷酷、不食人间烟火的老妇人?
  现在,有人要向大家证明,这种传统印象是不准确的。
  
  修女是天主教中离家进修会的女教徒,通常要发三愿(即“绝财”、“绝色”及“绝意”),她们从事祈祷和协助神父进行传教的工作。
  提起“修女”二字,你脑海中浮现出什么印象?满面沧桑、一脸冷酷、不食人间烟火的老妇人?
  现在,有人要向大家证明,这种传统印象是不准确的。
  
  A rather open-minded Italian priest is running a beauty contest for nuns.
  The 1)pageant, which is the 2)brainchild of Father Antonio Rungi, is intended to challenge the stereotype of the nun as plain at best and
  3)grotesque at worst. Father Antonio is expecting 1,000 4)habit-clad lovelies to line up and display their gorgeousness¡ªalthough not too much of it. Any unspeakable 5)pervs hoping for details of the blessed bikini round should stop reading now¡ªthe best you can hope for from the 6)parade of sisters is loosened hair.
  “Do you really think nuns are all 7)wizened, funereal old ladies?” questioned the enterprising priest. “Today it’s not like that any more, thanks to an injection of youth and 8)vitality brought to our
  country by foreign girls.” He wants to show the world that nuns have “physical and spiritual beauty”,
  although of course he considers “inner beauty” to be most important. The contest aims to show that “there is... such a thing as a 9)chaste ideal, which comes from the heart and the soul, and has a beneficial effect on those who come into contact with it”.
  The Sister Italia contest is to run online to begin with, but Father Antonio wants to see it emerge into the real world thereafter. Contestants must be between 18 and 40, and can be 10)novices or full members of an order. They can also be from outside Italy¡ªnuns from Africa and Brazil especially are “really very, very pretty”, apparently.
  The idea came from the nuns themselves, Father Antonio insists, and they are 11)keen to participate. Each will be required to submit a photograph along with details about herself and her daily life as well as her spiritual development.
  The first 12)batch of 13)scrumptious nuns will grace the priest’s blog at the start of September. The latest post appears to be Father Antonio’s reaction to the inevitably 14)smirky press coverage of the beauty contest (how 15)tawdry of them, we shall have no part of it) and the perhaps even more inevitable
  frowning from unimpressed Catholics.
  “I have had some emails from Christians who perhaps have not grasped the 16)evangelizing spirit of the initiative, or the
  potential of the internet, which is a marvellous tool for spreading
  the Christian message,” the priest said. “Unfortunately, some people still have a closed mentality.”
  Happily, Father Antonio hasn’t let the 17)naysayers put him off. According to Google’s accurate translation of his blog, he
  18)defiantly concludes: “If a blog unit where the nuns told you can almost compete in goodness, love and service to life and goodness of men roll by any party. “ We can all learn a little something from that.
  Boot note
  Alas, according to 19)Reuters it’s all off 20)as of 26 August 2008, due to Father Antonio’s less than open-minded 21)superiors and too much tawdry
  22)sniggering/angry mud-slinging from other
  quarters. “My superiors were not happy,” said Father Antonio. “The local 23)bishop was not
  happy, but they did not understand me either.”
  “It was not at all my intention to put nuns on the catwalk.”
  Sorry, Father.
  


  


  
  一位思想相当前卫的意大利神父要举办一场修女选美大赛。
  这场选美是意大利天主教神父安东尼奥•伦吉的神来之笔,旨在改变人们对修女的传统印象——“平淡无奇”算是好的评价了,差的可谓“丑陋古怪”。安东尼奥神父希望有1000名修女参赛,展示她们姣好的一面——但也不能展露过多。那些希望有一群身穿性感比基尼的美女让他们看个够的色鬼可以就此打住了——这场修女选美里面,她们最多只会把头发披下来而已。
  “你真的认为修女全是干瘪阴郁的老太太?”这位颇有魄力的神父质疑道。“现在已经不再是那个样子,多亏那些外国女孩的加入,给修女形象注入了青春和活力。”他要向世人展示其实修女们“秀外慧中”,尽管他认为“内在美”更为重要。选美旨在告诉大家“世界上有一种叫做‘贞洁完美’的典范,它来自心灵与灵魂,与之接触,会令人受益匪浅。”
  这场名为“意大利修女”的选美先在网上进行,但安东尼奥神父希望不久以后能将选美舞台搬到现实。参赛者的年龄须在18至40岁之间,可以是修道会中的见习修女,也可以是正式修女。非意大利籍的修女也可以参加——显然,来自非洲、尤其是巴西的修女“真的非常非常漂亮”。
  安东尼奥神父坚称,这个想法源自修女本身,而且她们都渴望参加比赛。参赛选手除了要上报个人资料、日常生活和修道进展方面的详情外,还要提交一张照片。
  第一批修女佳丽会在九月初登上神父的个人博客。对于修女选美大赛,媒体报道不免有点讪笑“真俗气!我们才不要这样呢。”也许,更难免的是,天主教徒们不但不为所动,还会大皱眉头。神父博客上最新的一篇文章看来是他对这些态度的回应。
  “我收到了一些基督教徒发来的电子邮件,他们也许还没领会我发起这次活动的精神要旨,或者互联网的潜力,其实互联网在传播基督教教义方面是个有力的工具,”神父说道,“但很遗憾,有些人的思想还相当闭塞。”
  值得庆幸的是,安东尼奥神父没有因反对的声音而终止选美活动。根据谷歌对神父个人博客的“准确”翻译,神父大胆宣称:“如果有一个博客,修女们在上面说,你几乎可以和她们就善良、爱心、人生奉献方面一比高低,以及众人的善心。”从中,我们都能领略到那么一点点意味了吧。
  后记
  我的天!据路透社报道,2008年8月26日那天,修女选美大赛被取消了,碍于那些不太开明的修道院长老,以及各界铺天盖地的冷嘲热讽和怒斥愤毁。“我所在修道院的那些长老们不高兴,”安东尼奥神父说道,“这里的主教也不高兴,但他们没理解我的初衷。”
  “我根本无意给修女们安排T台秀。”
  抱歉了,神父安东尼奥。
其他文献
梁碧滢 译    1957年,前苏联在今哈萨克斯坦境内的拜科努尔卫星发射基地发射了人类第一颗人造卫星——Sputnik(斯普尼克)。2007年10月24日18时05分,中国在西昌卫星发射中心用“长征三号甲”运载火箭将中国自主研制的第一颗月球探测卫星——“嫦娥一号”成功送入太空,标志着中国的绕月探测工程迈出了重要一步。  对于大多数人来说,无论是拜科努尔、西昌还是其他的卫星发射基地,都是神秘的“军事
期刊
乐在其中 译    急匆匆赶路的途中,车子突然抛锚了;停电了,想用手电筒照明可怎么拍它也不亮了;随身携带的钥匙转眼就“消失”得无影无踪……生活中,你是否也遇到过类似的“不凑巧”的事?你或许会抱怨:怎么会这么倒霉?不过,看了这篇文章,下次再遇到一些“不凑巧”的事,你也许可以笑着开解自己一番:呵呵,好家伙!原来,是它们在跟咱们对着干呢!咱们可得小心点,不能中了它们的“诡计”!^0^    Inanim
期刊
小兰 译    I haven’t wanted to bring this up, but something strange happens to people on 1)Thanksgiving.  I don’t mean that they suddenly change their hair color and go on shopping 2)sprees or anything l
期刊
雪桐 译    Traditions are reflections of the beliefs, superstitions and personality of a family. I   1)stop short of saying that they are the soul of a family, because the spirit of those traditions may
期刊
小兰 译    It is a flower in a bleeding, fighting city. It is the biggest coexistence project that succeeded in bringing 400 Jews and Arabs to grow up and live together.  ——Alla Hattib, co-principal of M
期刊
这首歌是芬兰国宝级乐队Nightwish的键盘手Tuomas Holopainen为芬兰电影LIEKSA!写的主题曲,由该乐队贝司手Marco Hietala深情演唱。  MV中该影片的女主角一头性感短发,在和那个暗恋她的金发男子若即若离的对望间,她突然扮了一个极为夸张的鬼脸,着实吓了对方一跳。那个憨厚而静默的男子回过神来冷静了一小会儿,报以一个斯文而略带柔情的鬼脸,很可爱。爱就这样毫无来由地开始
期刊
一叶 译    Foreword: It is a game that begins before it starts and finishes before it ends. It defines the concept of “judging a book by its cover”. It stands beside racism, 1)bigotry, and 2)homophobia.
期刊
It was around seven o’clock that morning when my mother walked into the bedroom I shared with my little sister to wake us up. I had just turned six years old and the little one was two and a half. We
期刊
朱俊 译    我出生在嵩山脚下的一个小城市,印象中,故乡的冬天总会下几场鹅毛大雪。常常是一觉醒来,往窗外一望就发现屋檐上、树丫间乃至整个天地都是白茫茫的一片。顿时,早起上学的阴霾就会无缘由地消失,心情变得雀跃起来。于是,一整天的心思都被这白色的精灵所牵引,上课中间也禁不住往窗外偷瞄上几眼,这倒也为当初年少时“为赋新诗强说愁”提供了情感素材。  只不过,这一切晶莹剔透的过往都已成为了回忆。如今生活
期刊
Everyone respects and 1)helps the millionaire, the famous, the boss, those with beauty and brains. What about the 2)bum on the street?   I was parked in front of the church cleaning out my Jeep. I was
期刊