论文部分内容阅读
毫无疑问,Chateau Haut-Brion发布官方中文名称“侯伯王”,是其在品牌推进过程中非常重要的一步,但对于早已被中国经销商和消费者所熟悉的如红颜容、奥比昂等名称而言,这样一个新名称的出现是否能被市场认同?
2012年11月7日,Chateau Haut-Brion与华致酒行在北京达成初步合作意向,华致酒行将代理Chateau Haut-Brion部分产品在华销售事宜。
同为1855列级的一级名庄,相对于拉菲、拉图、玛歌和木桐,侯伯王不仅面积最小,其在中国市场上的名气也要小的多——尽管距离Chateau Haut-Brion官方已经宣布改中文名为“侯伯王”已经两年,但中国大陆的财经记者们大部分并不知情,也有部分专业媒体虽然对其改名有所了解,但仍然习惯称其为“奥比昂”。但从改名一事也可以看出,Chateau Haut-Brion一直非常重视中国市场的推广。
改名风波
从2010年5月起,为庆祝帝龙家族收购Chateau Haut-Brion75周年,侯伯王现在的实际拥有者——卢森堡侯贝王子,启动了为时一年的全球庆典,在上海、巴黎、伦敦、纽约、莫斯科、洛杉矶、东京和香港八个主要城市宴请全球知名的葡萄酒爱好者、鉴赏家,以及各界重要嘉宾。2010年10月在上海的庆典上,Chateau Haut-Brion发布了全新的中文网站,并正式将中文名更名为侯伯王,这意味着,之前众所周知的“奥比昂”、带有文艺范的“红颜容”这样的中文称谓将不被官方承认。
“尽管我们意识到更名会是一件相当繁杂的事,但产品的命名并不单指产品本身,更要考虑到它的未来,包括长期的经营理念,因为我们更致力于打造品牌的整体形象。”
毫无疑问,Chateau Haut-Brion发布官方中文名称“侯伯王”,是其在品牌推进过程中非常重要的一步,但对于早已被中国经销商和消费者所熟悉的如红颜容、奥比昂等名称而言,这样一个新名称的出现是否能被市场认同?在获悉侯伯王更名一事时,有部分经销商表示出疑惑,也有一些网友表示了对Chateau Haut-Brion的失望。
实际上,纵观侯伯王的500多年的历史,无论是从音译还是从历史角度去观察,侯伯王三个字都是一个不错的选择。另外,据知情者透露,在更名前,所有市场现存的Haut Brion中文翻译都已经被注册,并且开出天价的转让费用,Chateau Haut-Brion花了3年的时间加上昂贵的费用,才得到了其中的一个中文翻译——更名,也是一种无奈的选择。
借道华致酒行
“重视中国市场不仅是家族感情的延续,也是侯伯王发展的必经之路。但是,在各方面条件不具备的情况下并不适合大刀阔斧地进行市场化运作。”奥比昂酒庄总经理菲利普·德尔马斯非常了解中国消费者有比较独特的葡萄酒饮用方式。“相信随着对中国市场的了解递增,侯伯王在中国市场上将会更加活跃。”他表示,侯伯王酒庄决心加大在中国市场的推广力度。“中国红酒市场,尤其是高端红酒市场仍比较‘年轻’,但增长很快。中国的红酒卖家、进口商最早起步于上世纪90年代中期,跟十年前相比,懂红酒的人已经多了很多。”
据了解,侯伯王酒庄与华致酒行更深层次的意向合作目前正在洽谈中。双方希望通过合作,取得双赢,既能提高奥比昂酒庄在中国市场的品牌知名度,为进一步拓展中国市场奠定基础,又能为华致酒行打造新的利润增长点。“华致从公司成立到直接进口,发展到今天已经有400多家专卖店、销售网点,这对于一个中国企业来讲成长是飞速的。所以我选择这样一个公司来做活动也是非常有意义的。”
虽然华致酒行一贯给人的印象是以销售高档白酒为主,但实际上,自2010年开始,华致酒行在海外名酒领域进行战略布局。依照华致酒行的计划,到2015年将与全球90%的名酒厂商建立起长期合作关系,成为国际酒类品牌在国内最为重要的合作伙伴。
美讯庄园(修道院奥比昂)Ch?teau La Mission Haut-Brion
修道院奥比昂和拉维尔奥比昂则是奥比昂(侯伯王)庄园在14世纪由于遗产的分割等原因分出来的其中两个庄园。其中修道院奥比昂和Haut-Brion一路之隔,20世纪初,庄园由Woltner家族接手,该家族初次为修道院奥比昂增加新的发酵大木桶和温控过滤设备,20世纪的绝大部分时期,对酿酒充满热情的渥尔特纳(Woltner)家族一直拥有葡萄园并妥善经营,其葡萄酒也赢得了国际声誉。
庄园在二战时期停产了一段时间,而战争结束之后由于时任主人Henri家族没有足够的财力与精力去改进,在上世纪80年代被迫出售。已经掌管奥比昂庄园的帝龙家族(Dillion)接手。在让·伯纳德·德尔马(Jean-Bernard Delmas)的灵活经营下,建立了新的酒窖并引进了不锈钢罐,然后使用和奥比昂相同的酿酒团队,这些改进令庄园迅速恢复昔日光辉,出产具备格拉夫特性的佳酿。
2010年,随着奥比昂庄园中文名称改成侯伯王,修道院奥比昂正式改名为美讯庄园。
2012年11月7日,Chateau Haut-Brion与华致酒行在北京达成初步合作意向,华致酒行将代理Chateau Haut-Brion部分产品在华销售事宜。
同为1855列级的一级名庄,相对于拉菲、拉图、玛歌和木桐,侯伯王不仅面积最小,其在中国市场上的名气也要小的多——尽管距离Chateau Haut-Brion官方已经宣布改中文名为“侯伯王”已经两年,但中国大陆的财经记者们大部分并不知情,也有部分专业媒体虽然对其改名有所了解,但仍然习惯称其为“奥比昂”。但从改名一事也可以看出,Chateau Haut-Brion一直非常重视中国市场的推广。
改名风波
从2010年5月起,为庆祝帝龙家族收购Chateau Haut-Brion75周年,侯伯王现在的实际拥有者——卢森堡侯贝王子,启动了为时一年的全球庆典,在上海、巴黎、伦敦、纽约、莫斯科、洛杉矶、东京和香港八个主要城市宴请全球知名的葡萄酒爱好者、鉴赏家,以及各界重要嘉宾。2010年10月在上海的庆典上,Chateau Haut-Brion发布了全新的中文网站,并正式将中文名更名为侯伯王,这意味着,之前众所周知的“奥比昂”、带有文艺范的“红颜容”这样的中文称谓将不被官方承认。
“尽管我们意识到更名会是一件相当繁杂的事,但产品的命名并不单指产品本身,更要考虑到它的未来,包括长期的经营理念,因为我们更致力于打造品牌的整体形象。”
毫无疑问,Chateau Haut-Brion发布官方中文名称“侯伯王”,是其在品牌推进过程中非常重要的一步,但对于早已被中国经销商和消费者所熟悉的如红颜容、奥比昂等名称而言,这样一个新名称的出现是否能被市场认同?在获悉侯伯王更名一事时,有部分经销商表示出疑惑,也有一些网友表示了对Chateau Haut-Brion的失望。
实际上,纵观侯伯王的500多年的历史,无论是从音译还是从历史角度去观察,侯伯王三个字都是一个不错的选择。另外,据知情者透露,在更名前,所有市场现存的Haut Brion中文翻译都已经被注册,并且开出天价的转让费用,Chateau Haut-Brion花了3年的时间加上昂贵的费用,才得到了其中的一个中文翻译——更名,也是一种无奈的选择。
借道华致酒行
“重视中国市场不仅是家族感情的延续,也是侯伯王发展的必经之路。但是,在各方面条件不具备的情况下并不适合大刀阔斧地进行市场化运作。”奥比昂酒庄总经理菲利普·德尔马斯非常了解中国消费者有比较独特的葡萄酒饮用方式。“相信随着对中国市场的了解递增,侯伯王在中国市场上将会更加活跃。”他表示,侯伯王酒庄决心加大在中国市场的推广力度。“中国红酒市场,尤其是高端红酒市场仍比较‘年轻’,但增长很快。中国的红酒卖家、进口商最早起步于上世纪90年代中期,跟十年前相比,懂红酒的人已经多了很多。”
据了解,侯伯王酒庄与华致酒行更深层次的意向合作目前正在洽谈中。双方希望通过合作,取得双赢,既能提高奥比昂酒庄在中国市场的品牌知名度,为进一步拓展中国市场奠定基础,又能为华致酒行打造新的利润增长点。“华致从公司成立到直接进口,发展到今天已经有400多家专卖店、销售网点,这对于一个中国企业来讲成长是飞速的。所以我选择这样一个公司来做活动也是非常有意义的。”
虽然华致酒行一贯给人的印象是以销售高档白酒为主,但实际上,自2010年开始,华致酒行在海外名酒领域进行战略布局。依照华致酒行的计划,到2015年将与全球90%的名酒厂商建立起长期合作关系,成为国际酒类品牌在国内最为重要的合作伙伴。
美讯庄园(修道院奥比昂)Ch?teau La Mission Haut-Brion
修道院奥比昂和拉维尔奥比昂则是奥比昂(侯伯王)庄园在14世纪由于遗产的分割等原因分出来的其中两个庄园。其中修道院奥比昂和Haut-Brion一路之隔,20世纪初,庄园由Woltner家族接手,该家族初次为修道院奥比昂增加新的发酵大木桶和温控过滤设备,20世纪的绝大部分时期,对酿酒充满热情的渥尔特纳(Woltner)家族一直拥有葡萄园并妥善经营,其葡萄酒也赢得了国际声誉。
庄园在二战时期停产了一段时间,而战争结束之后由于时任主人Henri家族没有足够的财力与精力去改进,在上世纪80年代被迫出售。已经掌管奥比昂庄园的帝龙家族(Dillion)接手。在让·伯纳德·德尔马(Jean-Bernard Delmas)的灵活经营下,建立了新的酒窖并引进了不锈钢罐,然后使用和奥比昂相同的酿酒团队,这些改进令庄园迅速恢复昔日光辉,出产具备格拉夫特性的佳酿。
2010年,随着奥比昂庄园中文名称改成侯伯王,修道院奥比昂正式改名为美讯庄园。