论文部分内容阅读
刚来中国学汉语的时候,我分不清声调,经常因为声调不准闹出一些笑话。记得有次老师让我读课文,那时候普通话说得不标准。我:玛丽吻(wěn)我。老师:不对,应该是“玛丽问(wèn)我”。我:玛丽吻我。老师:no no no,“玛丽问我”。当时我心里想:老师,我哪里不行,不是一样的吗?
When I first came to China to learn Chinese, I could not tell the difference in tone, and I often made some jokes because of my tone. I remember there are times the teacher let me read the text, when Mandarin is not standard. Me: Mary kisses me. Teacher: No, it should be “Mary asked me ”. Me: Mary kisses me. Teacher: no no no, “Mary asked me.” At that time, I thought: Teacher, where can I not, is not the same?