鲁迅的文学翻译思想研究

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wkkyo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅不仅是伟大的文学家,同时也是杰出的外国文学研究者,他的一生一共翻译与介绍了字数多达500万的文学作品,为我国的翻译理论建设做出了不可估量的贡献.文章通过对鲁迅文学翻译史的分析,结合其文学翻译思想与原则,方法与标准,探讨了鲁迅外国文学翻译的现实意义.
其他文献
称谓语是人们打开交际大门的钥匙,是交际之始.称谓语的研究之所以重要是因为称谓语的使用代表了对话双方的社会地位.称谓语的使用既是一种尊重,能体也现出称呼者与被称呼者的
随着中国电影的快速发展,越来越多的中国作品开始立足于世界电影的舞台,一部好的作品离不开一个好的电影名,电影名是整部电影的精华和浓缩,所以,本文将从功能目的论的视角出
数量词意象化特征,是指诗人将枯燥的数量词赋予了意象内涵.数量词意象化的具体方式有:一是将数量词注入情感,二是将数量词形象化,三是将数量词时空叠加,四是将数量词动作化.
邦雅曼·贡斯当主张将自由划分为古代人的积极政治自由和现代人的消极个人自由,他力图将两种自由观有机的结合起来,认为两者之间存在内在张力但都不可偏废任何一方,政治自由
中国悠久的五千年文化及美不胜收的名胜古迹对外国游客有极大的吸引力,大量外国游客来到中国旅游,因此,旅游翻译也愈发重要,但受到各种原因的影响,目前中国的旅游翻译仍然不
贵州省独山县是个多民族杂居的地方,其中布依族占全县总人口的54.83%,民族杂居地的布依族多数是双语者,在本民族语言和汉语长期双重影响下,形成了较为特别的语言模式.本文对
隐喻在生活中处处可见.人们为什么会毫无意识的学会隐喻的用法呢,因为在人头脑中有些概念是相似的,隐喻通过一种熟悉的概念,让人们知道不熟悉或不容易解释的抽象概念.概念隐
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
谐音词是汉语中经常使用的一种词类,近两年来汉语谐音词被大量使用成为新词汇中较大的一类.但是使用上又有明显不同于以往的特点.本文用比较的方法分析新产生的谐音词有哪些
《北京档案史料》2013年第2辑公布6组档案史料,其简要内容如下:  20世纪50年代北京市园林工作史料/孙刚选编新中国成立后,北京市的园林工作实行了“普遍绿化,重点提高”和“先