从直译和意译角度对比分析《老人与海》两个译本

来源 :文渊(高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:snake840321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
海明威的《老人与海》曾获诺贝尔文学奖,是文学作品的经典之作.本文选取《老人与海》的两个译本,即吴劳译本和余光中译本,从直译和意译角度对比分析文学大家的译本,以探讨如何把握好归化异化的尺度,将这类文学翻译做到尽善尽美.
其他文献
今天周末.多么美好的一个词!这意味着我可以待在家里,从明媚的日光中醒来,伴着鸟儿的欢鸣,消磨一整天的时光,真真正正的属于我的时间.rn就在我沉浸在幻想的美妙中时,妈妈忽然
期刊
我们的家乡王家峰位于太原迎泽区的东山之上,这里有近2千亩的梨园,种着2万多株梨树,本地优良品种,树势强壮,树姿直立,发枝力强,果实味美.果实中大,果皮薄,质致密酥脆、汁液多
《平凡的世界》是我国当代文学著作的代表之一,刻画了社会发展过程中不同群体的思想和行为,以此表现社会变化和乡土风情.本文首先简要介绍了《平凡的世界》写作背景,然后对三
有幸拜读了赵国忠主编的《中国教室的奇迹》一书,让我认识到了一位充满着爱、拥有着无比热情和无限智慧的女教师俞玉萍.就是她,带领着她的百合班,把班歌唱到了中央电视台,从
柳江南写诗写小说,后来当了军区宣传部的领导,突然有天送我两张书法作品,问他是谁写的,说是他自己。我的脑中陡然打了个大大的问号,因想如此低调之人怎么也混入此道了?但看了作品之后,立马感到自己不免武断。细观其字,已经风格明显,论功力,可不是一般书家能为之了。于是忽然想起他曾说的一句诙谐的话,说是他的母亲问他,常听人说部队辛苦,到底辛苦不辛苦?他回答母亲说辛苦,母亲想了想告诉他,辛苦没有关系,但总要辛苦