论文部分内容阅读
《蒙古秘史》直译体汉语句末“咱”不止是表达语气,还具有某种句法功能。 “者”来自语气词,“着”是“者”的语音变体。
“Mongolian Secret History” literal translation of the Chinese sentence “we” is not only the expression tone, but also has some syntax function. “Person” comes from the tone of the word, “the” is the voice variant of “person”.