基于东西方差异下的英语词汇习得研究

来源 :校园英语·下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:heaweawelf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  引言
  随着国际交流的增多,英语逐渐成为了世界的主要语言。英语本身在发展当中也出现了分化,出现了美式英语与英式英语两大语系。它们虽然在语音,语法和词汇大致相同,但是,在语音、语法、词汇方面又确实存在着一些差异,这其中差异最大的还是在词汇方面。在语言环境丰富的情况下,词汇与语法的交际功能相比则词汇是主要的,语法是相对次要的。
  一、词汇的基本概念阐述
  所谓词汇(Lexis),是很多预制的词块(Prefabrcated Chunks)的集合,分布在一个具有生成力的连续体(Spectrun of Generative Power)上,是一个从完全自由到完全固定的延续体,正是这些词块而非传统意义上的单词(Word)构成了语言交际的最小单位,Lewis将它们称作词(Lexical Item)。
  二、当前英语词汇习得方面的误区和困境
  (一)词汇记忆方式存在误区
  在背单词时总是对词义进行简单的、机械化的记忆,而不能结合语境对词义进行灵活的理解和处理,这使得他们在阅读时极易出现理解的偏差甚至根本无法理解。
  (二)对词汇的词性重视不够
  学习新单词时,很多人普遍忽略了词性,概念上的模糊造成了日后阅读和写作的困难。动词当成名词,名词当成动词,像这样的错误比比皆是。而在阅读中,此类问题也同样存在,其结果则是理解和表达上的混乱。
  (三)词汇学习连贯性差
  还有一个很突出的问题,即大部分人在学习单词时不注意巩固,边学边忘,以致于总是埋怨记不住单词。其实不是因为单词难记,而是因为背完以后再见到这个词的机会不够多,导致时间一长就想不起来了。
  (四)对词汇深层含义领悟不够
  在英语词汇学习中,人们只注重词的字面意义,即理性意义,而忽视了附加在词汇后面的内涵、情感的和牵涉许多联想的意义,直接影响语言应用能力的提高。
  (五)英国英语和美国英语的交叉影响大
  目前世界上流行的这两大类英语:英国英语(British English)和美国英语(American English),虽然在读音,拼写,词汇和语法结构等方面,这两大类英语是有一些区别的,但这些区别并未使说这两类英语的人们之间达到互不了解的程度,但是在二外语言习得人群中的客观影响广泛存在。
  三、英语词汇习得的策略研究
  (一)注重词根的学习
  词根是英语单词最重要、最基本的词素,是英语词汇的核心部分,在抓住词根基础上加上附加部分,这样一来,我们就可以通过一个单词的学习发散出很多词汇,形成一个词汇群,使词汇记忆达到事半功倍的效果。比如,claim有要求,声称的意思,如果把它作为词根,会衍生出declaim(慷慨陈词),exclaim(惊呼,惊叫),proclaim(公布,宣告),acclaim(欢呼)一些与说话有关的单词来。
  (二)提高对词源的掌握和把握程度
  词的产生和消失是常见的事实, 并且词汇的意义随着客观外界和使用主体的变化而变化, 因而词汇和词汇意义都有着特定历史时期的痕迹。举个例子:现在的nice是个褒义词,跟good, fine同义,但是,nice来自于古法语,曾经是“愚蠢的”、“傻里傻气”、“无意义”的意思。
  (三)特别要注重东西方的差异性
  中西方文化因其地理、历史等的不同而存在较大的差异,这些差异自然而然地要反映到文化交流的媒介语言中来,在词汇的表述上和词汇的学习中就增加了习得者的难度。举个例子:英语词“individualism”译成汉语是“个人主义”,在汉语中,与“集体主义”相对立,因此英语中的“individualism”和汉语中的“个人主义”在各自的语言中却承载着不同的文化内涵。
  (四)学习中注意区分英国英语和美国英语的三类差异
  1、词义完全不同:我们可以来看一个关于这方面的例子来理解,例如,public school在英国实际上指私立学校(美国英语为private school),而在美国才指公立学校(英国英语为council school);
  2、双向局部异义:举例来看ship这个词,它所表达的“船”,“装船”,“安装桅杆”,“雇水手”等概念,应为英、美人所共同熟知。此外,英国人还用它表示“海运”(convey by sea),而美国人可以用ship泛指任何形式的运送,不论是海运还是陆运,火车还是轮船(convey by any transportation: marine, railway, motor, vehicle, etc.);
  3、单向局部异义:一些词基本属于英、美英语的词汇共核,但在一国英语(英转自http://www.Zhazhi.com国英语或美国英语)中另有附加意义,称之为“单向局部异义”。例如英国人知道senior这个词,但是他们通常不用美语中作“大学高年级生”解释。
  四、总结
  英语词汇的学习和掌握是一个相对漫长的过程,我们试图从理论和实践的角度出发探索出相对科学和稳妥的学习规律,但是,由于笔者能力所限,所以研究的深度和广度还比较有限,诚挚的希望各位同行提出批评和指正。
  参考书目:
  [1]吴 冰.词汇教学法与中国英语教学[J].电子科技大学学报(社科版)2007,(9) .
  [2]郭艳玲.大学英语词汇教学研究.重庆工学院学报(自然科学版),2007(3).
  [3]孟宪友,英国英语和美国英语的词汇差异现象,广东农工商职业技术学院学报,2003,第1期.
  [4]DavidS.Jackson,流行美语,上海:上海世界图书出版公司,2004.
  
其他文献
由植入型心律转复除颤器(ICD)起搏电流所引发的后除极而导致频发的室性期前收缩较为罕见。本文报告1例。
“授予王瀚林为克孜勒阿瓦提乡英阿瓦提村村民——农场村村民委员会”在兵团“访惠聚”活动住五十三团三连工作组组长、住麦盖提县克孜勒阿瓦提乡英阿瓦提村(当地称农场村)工作组第一组长王瀚林的书柜里摆放着这样一张荣誉证书。  “看到这张证书,就犹如又回到了那里的群众身边,我永远是他们中的一员!”王瀚林坦言,这是农场村对他住村工作的最高肯定,在他心中无比珍贵。  住村住连这一年,从干部变职工、村民,王瀚林带着