论文部分内容阅读
西方宗教故事中曾用“把新酒装在新皮袋里”的比喻,警示人在信仰的过程中要有生命的更新。如果把新酒装在旧皮袋里,即便美酒醇香,但因为承载的器皿无法与之相配而变得索然寡味。唯独把新酒装在新皮袋里,两样皆可保全。《狗儿爷涅槃》由话剧改编为现代秦腔的成功尝试,也正切合了这一比喻。秦腔版《狗儿爷涅槃》的编导者不但精心酿制出了新的美酒,而且赋予这美酒以新的承载之器皿——丰富精致的戏曲表现形式,其改编犹如剧名,同样也经历了一次涅槃般的生命之再生。秦腔版《狗儿爷涅槃》的成功之处,不在于对同名
The analogy of Western religious stories that used “to put new wine in a new leather bag” warned people that life should be renewed in the faith. If the new wine in the old leather bag, even if the wine is mellow, but because of the vessel can not be matched to become dull. Only the new wine in a new leather bag, both can be preserved. “Dog Nirvana” adapted from drama to the successful attempt of the modern Qin chamber, is also a metaphor. The director of the Qin version of “Dog Nirvana” not only carefully brewed new wines, but also gave the wines a new bearing instrument - a rich and elaborate drama form that was adapted like a drama title and also experienced A Nirvana-like life of regeneration. Qin cavity version of “dog Nirvana” success, not in the same name