论文部分内容阅读
一场朔风骤雨后,寒潮来袭,气温骤降,冬意阑珊,空气里散发着清寒的气息。道路两旁经寒霜打过的树叶在疾风中猝然脱离枝条,似翩翩起舞的蝴蝶,一片一片撒落在路边、草丛上。“清寒入山骨,草木尽坚瘦。”苏轼的《栖贤三峡桥》一语道破了冬季山寒水瘦、天地苍茫的景象,别有一番迷人韵致。早晨,东方刚刚露出一丝鱼肚白,我便开了门,顶着寒流,坚
A cold showers, the cold struck, the temperature plummeted, winter Italian deteriorating, the air exudes a cold breath. Frostbolt on both sides of the road played by the leaves in the blast suddenly separated from the branches, like dancing butterflies, one by one on the roadside, grass. “Chilly into the mountain bones, grass and make the best.” “Su Shi,” Qixian Three Gorges Bridge, "the word of the winter cold and water thin, world vast scenery, do not have a charming charm. In the morning, the East just revealed a trace of white, I opened the door, holding the cold, Kennedy