论文部分内容阅读
季羡林老先生的寓所在北大未名湖畔朗润园13号。他家里除了书,便没有更多的空间了。他是为书而生,为知识而活的人,用季老自己的话说就是,“一生只干了一件事,那就是求知。”季老是著名的语言学教育家、国际知名的印度学专家、东亚最杰出的梵文学者。除大量的专业论著外,还翻译了印度两大史诗之一《罗摩衍那》和梵文作品《沙恭达罗》、英文作品《家庭中的泰戈尔》、德文作品《安娜·西格斯短篇小说集》等。他曾担任30年的北京大学东方语言文学系系主任;担任了5年的北京大学副校长,还任北京大学校务委员会副主任,中国社会科学院学部委员、国务院学部委员会委员等。近年,季老真是大丰收,先后出版了《季羡林文集》24卷、《季羡林散文全编》5卷、《季羡林文丛》4卷、《当代学者自选文
Ji Xianlin old man’s apartment is located in Peking University, Long Run Lake Park on the 13th. There is not much room in his house except for books. He is born for the book, who lives for knowledge, in season’s own words, “only one thing in his life, that is to know. ” Quarter is a famous linguistics educator, internationally renowned Indian experts, the most distinguished Sanskrit scholars in East Asia. In addition to a large number of professional works, one of the two epic Indian poems, “Ramayana” and Sanskrit works, “Christine Darrow,” the English version of “Tagore in the Family,” and the German-language work “ Short story collection ”and so on. He served as director of Oriental Language and Literature Department of Peking University for 30 years; served as vice president of Peking University for 5 years; served as deputy director of School Affairs Committee of Peking University; member of Academic Dept of Chinese Academy of Social Sciences; member of Academic Dept. of the State Council. In recent years, Ji Lao really bumper harvest, has published “Ji Xianlin anthology” 24 volumes, “Ji Xianlin prose compilation” 5 volumes, “Ji Xianlin Wen Cong” 4 volumes, "contemporary scholars optional text