论文部分内容阅读
小泉八云在日本旅居多年,听闻许多日本民间故事,便着手改写成短篇故事集,集结成《怪谈》一书。《怪谈》在1964年被小林正树搬上大银幕,改编为同名电影,影片从原著中选取四则加以演绎——《黑发》、《雪女》、《无耳芳一》、《茶碗之中》,四个故事表面看上去毫无关联,内里却都表达了“信任与背叛”这一人类亘古不变的道德困境。
Koizumi Yakubu lived in Japan for many years, heard many Japanese folk stories, they set out to rewrite the story into a short story, assembled into a “strange talk” book. “Strange Talking” was moved to the big screen by Masahiko Kobayashi in 1964 and was adapted into a movie of the same name. The film was selected from the original four to be deduced - “Black Hair”, “Snow Girl”, “No Ear Aromatic”, “ ”The four stories appear to have no connection at all on the surface, but all represent the immutable moral predicament of“ trust and betrayal. ”