论文部分内容阅读
阿玮:你好! 几年前,我在武汉念大四时,有一位王姓男人热烈地追求过我。从山区走出来的我,面对他一次次盛情的邀请,我担心害怕,怕他隐藏着某种阴谋,我有意躲开他。后来,为了表示诚意,王搬出了他父母的家,自己生活。这时一位老乡也来做我的工作。3个月后,我成了王的恋人。在与王相恋的日子里,我们拥抱、接吻的时候,我经常周身瘫软,浑然忘我。就是这样,年龄比我大好多的王从没有趁机占有我,而是不断提醒我
Ah Wei: Hello! A few years ago, when I was a senior in Wuhan, a surnamed Wang man enthusiastically pursued me. I came out from the mountains, in the face of his affectionate invitation, I am afraid of fear, afraid of him hiding a conspiracy, I intend to avoid him. Later, in order to show sincerity, Wang moved out of his parents’ home and lived his own life. At this time a fellow also came to my job. Three months later, I became a lover of the king. In the days of fell in love with the king, we hug and kiss, I often whole body limp, totally oblivious. That’s it, the king, who is much older than me, never took the chance to take possession of me, but kept reminding me