论文部分内容阅读
爸爸去世后,我们将他的骨灰送回老家红安安放。每到清明节,或是夜深人静时,我便总会想起他老人家,想起和爸爸在一起的日子。爸爸寡言,做的比说的多。他要我们做的事,通常是让我们从他的行动中感受到。爸爸一生清贫,而我们却是在糖水中浸大的。尤其是改革开放以来,人民生活水平发生了巨大变化,我们年轻一代也难免不期盼享受。爸爸在这个问题上很少说我们什么,但他总以自己的身教来影响我们。他的衣服、鞋子,大都是五六十年代做的,补了又补。都说毛主席的睡衣,周总理的衬衫,陈老总的布鞋,这三样东西恰恰爸爸都有。其实,他们那一代人都这样。吃饭时,我们有时抱怨菜烧得不可口,或少了肉,他也从不责备我们。
After my father died, we returned his ashes to his hometown. Every Ching Ming Festival, or the dead of night, I always think of his elderly, think of the days with my father. Daddy, do more than that. What he wants us to do is usually what we feel from his actions. Dad was poor all his life, but we were soaked in sugar and water. Since the reform and opening up, in particular, the living standards of the people have undergone tremendous changes, and it is inevitable that the younger generation will not expect to enjoy it. Dad rarely said anything about us on this issue, but he always influenced us by his own teaching. His clothes, shoes, mostly made in the fifties and sixties, make up and make up. All say that Chairman Mao’s pajamas, Premier Zhou’s shirt, President Chen’s shoes, these three things just have my father. In fact, they are the same generation. When we eat, we sometimes complain that the food is not delicious or less meat, and he never blames us.