“服”,Adherence(顺许),Consent(洽同):三个中西修辞术语的相互阐映及其对比较修辞的启示

来源 :当代修辞学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:m116730647
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学术的日益全球化使得对任何修辞传统的表述或重构都不能不以在其他文化语境中发展起来的对应传统为参照。然而,这种“参照”虽然听起来简单易行,涉及到的却是具有异质、动态、自适应等特征的不同话语实践范式,以及将这些范式相互映衬比较时必然引起的诸多认识论、本体论、目的论及方法论问题,因而“参照”只能在一个具有突出“复杂系统”特征的语境中进行。在很大程度上,由于这一语境所施加的种种限制,或者说由于对这些限制认识不足,修辞的跨文化、跨体系研究至今仍然在艰难地探索一条可行的路径。笔者于2015年7月应邀在国际修辞史研究会第二十届双年会上作主旨报告,以三个中西修辞关键词的重构性比较为例,针对上述探索所面对的困境构想并示范了一条以“相互阐映”为目标的新路径。碍于篇幅,对这一路径的介绍拟分为两部分。第一部分系上述大会发言英文稿稍加再语境化后的汉译,第二部分则是笔者在大会发言的基础上,结合自己对比较修辞的长期实践、观察、思考,对所构想的“相互阐映”模式作出的初步理论阐述。下文为介绍的第一部分即大会发言稿的汉译。 The increasing globalization of academics makes it impossible to reference or reconstruct any rhetorical tradition with a corresponding tradition developed in other cultural contexts. However, this “reference ” sounds simple and simple, but involves different discourse paradigms of heterogeneous, dynamic and adaptive features, as well as many epistemological episodes that inevitably arise when comparing these paradoxes , Ontology, teleology and methodological issues, so “reference” can only be carried out in the context of a prominent “complex system” feature. To a large extent, rhetorical cross-cultural and interdisciplinary research is still struggling to find a viable path due to the constraints imposed by this context, or the lack of awareness of these limitations. In July 2015, the author was invited to give a keynote speech at the 20th Biennial Conference of the International Rhetoric History Research Society. Taking the comparison of the reconstruction of the three Chinese and Western rhetorical keywords as an example, and in view of the above conception of dilemma Demonstrated a new path to “mutual clarification” as the goal of the new path. Due to the length of the introduction of this path to be divided into two parts. The first part is the Chinese version of the English version of the speech delivered by the General Assembly after a little more context. The second part is based on the author’s speech in the General Assembly, combined with his long-term practice of comparative rhetoric, observation, thinking, “Mutual elucidation” mode to make the initial theoretical elaboration. The following is the first part of the introduction of the conference speech translation of the Chinese.
其他文献
近年来随着国家经济的转型,各大院校在教育教学改革方面做了很多的调整,教育部也在出台很多政策方针来提升和加强院校教师的综合素质水平;许多先进经验纷纷亮相,成为了新课程
山东省地处沿海,入世头一年,首当其冲面临巨大挑战,历史的潮流以不可阻挡之势将其卷入充满了未知的全球化市场。山东人民在省委、省政府的坚强领导下,临危不乱,从容应对,抢抓
立德树人是教育的根本任务。高职教师在培养高素质技术技能型人才方面起着主导作用,是高职学生健康成长成才的引路人和指导者,更应准确把握立德树人的内涵,以德立教,躬行实践
本文论述了塔形向心磁极线圈的原理及其结构特点,总结了我公司使用新工装并以环氧酚醛玻璃坯布作匝间绝缘缘制造塔形向心磁极线圈的新工艺。 In this paper, the principle
工程管理是防汛工作的基础,黄河下游取得了人民治黄50年来的岁岁安澜是与工程管理的逐步加强分不开的。50年来,黄河下游形成了较为完善的管理组织体系及一整套管理规范、规章制度和
转眼间,第七届“索尼杯”婚庆视频大赛进入到了最终的评奖、颁奖阶段。经过半年多的作品征集,本届大赛共征集到参赛作品460余部,其中有180余部作品入选大赛。本届大赛征集的
患者女,26岁.已婚未孕,1年半前曾做右卵巢内膜样肿瘤(交界性病变)切除术.近2个月阴道有少量不规则出血,分泌物增多.妇科检查:阴道有少量血性分泌物,宫颈轻度糜烂,子宫前位,正常大小,附件区未触及异常.临床诊断:慢性宫颈炎。
感慨时间对徐静蕾的宠爱,它给了她太多的阅历、思想和成就,却始终没有夺走她的清纯、率直与朝气蓬勃的活力。在倾情出演《一场风花雪月的事》、《将爱情进行到底》等十几部让
近日 ,据雅加达邮报发出一条消息称 ,印尼鞋业协会最近致信印尼反倾销委员会 ,认为从欧洲、美国转口到印尼的原产于中国的鞋价格过低 ,要求对中国鞋征收反倾销税。我国鞋类出
采用砂浆条加速膨胀检验碱─硅骨料反应的试验方法,对小浪底连地滩料场的骨料进行碱活性检验,并与1989年按我国《水工混凝土试验规程》进行的长度法检验结果进行了对比。结果表明,在