政務院发佈企業中公股公產清理辦法

来源 :云南政报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:e1r2s3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
甲、清理範圍一、本辦法所稱企案,係指公私合營企业,及有公股公產的私营企业。二、企业中的公股、公产、不論已否由政府接管、代管或監督,均應依照本办法進行清理。三、依照本辦法进行清理之公股及公產(包括貸款、垫款及設備等)為下列各款: (1)國民黨政府及其国家经济机关、金融机关等在企业中的股份及財产; (2)前敵國政府及其侨民在企业中的股份及財產; (3)業经依法沒收归公的戰犯、汉奸、官僚资本家等在企业中的股份及財產,以及其他依法没收归公的股份及財產。解放后人民政府及國家经济机关、企业机关对企业的投资,亦应转作公股,合并處理。四、前条所列公股的所有权屬於中央人只政府財政部。五、中国銀行及交通銀行对企业的投资,在計算股时,作公股计算;但其所有權仍属於原投资銀行。六、公私合營企业对另一企业的投資除前條規定者外,不作公股計算;其所有權仍屬於原投资企业。七、企业中的公股(包括清理后经双方協議转作投资的公产),由中央人民政府財政部委托交通銀行統一管理。过去由中央及地方政府掌握的企业中的公股,在本辦法公布后,均應按照規定辦理移交。 A, the scope of clean-up First, the measures referred to the case refers to the public-private joint ventures, and public shares of the private sector. Second, the public shares in the enterprise, public property, regardless of whether the government has taken over, escrow or supervision, should be cleared in accordance with these measures. (3) The public shares and public assets (including loans, advances and equipment, etc.) to be disposed of in accordance with the present Measures shall be the following: (1) shares and property of the Kuomintang government and its state economic organs and financial institutions in the enterprise; (2) the shares and property of the former enemy government and its diaspora in the enterprise; (3) the shares and property of the war criminals, traitors, bureaucrats and capitalists who have been confiscated under the law in the enterprise, and other shares and property that are confiscated under the law. After the liberation, the people’s governments and the state economic organs and enterprises should invest their shares in enterprises and turn them into public shares and merge them together. 4. The ownership of the public shares listed in the preceding Article belongs to the central government-only government ministry of finance. Fifth, Bank of China and Bank of Communications investment in business, in the calculation of shares, as public offering; but its ownership still belongs to the original investment bank. 6. Public-private joint-venture investment in another enterprise is not subject to public share calculation except those stipulated in the preceding Article; its ownership still belongs to the original investment enterprise. 7. Public shares in the enterprise (including public assets converted into investment by mutual agreement after the liquidation) shall be entrusted by the Ministry of Finance of the Central People’s Government to the Bank of Communications for unified management. In the past, the public shares in enterprises controlled by the central and local governments should be transferred in accordance with the regulations after the promulgation of these Measures.
其他文献
经商新闻出版总署同意,现将《高等学校出版社管理办法》印发给你们,请遵照执行。高等学校出版社管理办法第一章总则第一条为加强对高等学校出版社的宏观指导和管理,推动高等
说该系统电压高、功率大、可防御激光和核效应,适应星上使用高功率晶体管的需要。根据与美空军航空推进实验室的合同,洛克希德导弹和空间公司正研究一种太阳能供电系统。这
1975年,R.Dolezal发表了“循环倍率——辅助循环锅炉蒸发段动力稳定性的判据”一文,提出强制循环锅炉有一个极限循环倍率,如锅炉的循环倍率低于此极限值,则蒸发受热面在变工
专利申请范围这种传感器是由在壳体内壁形成的内腔中安装一个膜片组合件所组成。该组合件是用静电法把对应变敏感的硅膜片焊在与其有大体相同温度系数、带有轴线孔的玻璃支
《中华人民共和国国家通用语言文字法》已于2001年1月1日起施行。《国家通用语言文字法》以法律的形式明确了普通话和规范汉字作为国家通用语言文字的地位,对国家通用语言文
人造卫星和宇宙飞行器的温控是材料工程师和设计师面临的最复杂的技术问题之一,其最终目的是确保宇宙飞行器在其材料和部件的温限内运行。 达到温控的主要的被动方法是使用
我每天从这电梯到那电梯、从这高楼到那高楼的屋子,一个是家,一个是办公室。我虽在人群里穿行,却恍若行走在被人与人隔绝了的真空管道,身边虽是人,却都是陌生面孔。两地方偶然碰到熟人的是办公楼,难见熟人的是住家楼。至于楼外的马路上,虽人流不息,却难见到熟人。  我不知道单位楼里有多少人,不知道今天谁在而谁不在,也不知道陌生面孔来了又走了的是谁,更不知道住家楼的一百多“方匣子”里住些什么人、他们是干什么的、
Ⅰ.N-Ⅰ和N-Ⅱ计划 1.过程宇宙开发事业团继承它的前身科学技术厅宇宙开发推进本部的业务,旨在掌握开发具有运载人造卫星能力的火箭所必需的基本技术,把制导控制技术和液体
某机的吊挂、襟翼、副翼、起落架护板等部位采用很多平面、单曲面、双曲面的胶接壁板、波纹板、金属蜂窝等结构件。它们的胶接须在加温加压下固化。我厂采用热压罐加热。使
前言侦察兵运载火箭第三级发动机将采用天蝎座——Ⅲ(Antares—Ⅲ)发动机。侦察兵是一种四级固体推进剂运载火箭,由国家航宇局兰利研究中心抓总,沃特(Vought)公司主要负责系