论文部分内容阅读
十月十五号惊闻秦兆阳的噩耗,恰巧就在同一天,收到一本刊物——《散文选刊》封二登出他的照片。是他在院子里微笑着散步时照的,还有他的题句:“月到中天处,风来水面时。散文所应达到之境界也。九四年春老芹”。没想到、没想到,他正在散文应达到的境界里,竟离此境界而去。我认识他很早。在一九五○年,我还在青年团中央做青年工作。那年我们招待苏联来访的客人,得找几个文艺界青年陪客。来了秦兆阳、康濯,(还有一个忘了。)我以青联派出的主人身分,认识了青年客人。他知道我正编《中国青年》,就给了我一篇小说稿《壶嘴儿说媒》。交稿时附一短简,说自己干了些年,成果止此,自愧得很云云。我当时想这个人要求自己太严了吧。我和他一般大
It was on the same day that October 15 was shocked by the bad news about Qin Zhaoyang and received a copy of his essay entitled “Essays”. When he was walking in the courtyard smiling and taking photos, as well as his inscription: “The moon to the sky, the wind when the essay should reach the realm. Unexpectedly, I did not expect that he was in the realm of prose should reach, actually away from this realm. I know him very early. In 1950, I also did youth work in the Central Youth League. That year we entertain guests visiting the Soviet Union, we have to find a few artists and young guests. Qin Zhaoyang came and Kang Yoo (I forgot one more.) I met the young guests as the host of the Youth Federation. He knew I was editing ”Chinese Youth,“ and gave me a novel draft of ”Spout Children Media." At the time of delivery, we should attach a shorthand saying that we have done well for so many years. At the time, I wanted this person to be too strict. I’m big with him