语义冗余与翻译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:itowna
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 一、什么叫语义冗余言语具有线性。言语链可以分解成越来越小的单位。这些单位有一定程度的重复现象。这种不经济的作法能在一定程度上保障言语所负载的信息不因传送过程中的干扰而受到破坏。换言之,即使言语链中一定数量的单位被随机删去或变更,如发音不清,噪音干扰,印
其他文献
采用反相高效液相色谱法,建立了一种可同时根痛平冲剂中芍药甙和葛根素含量的方法。芍药甙和葛根素的平均回收率分别为99.11%,和97.84%,分别为1.83%,1.91%,该法快速,准确,操作简便,可用于产品的质量控制。
【正】 分词是动词的一种非限定形式,主要起形容词和副词的作用,在句中可作定语,状语,表语,宾语补足语等。当分词短语作定语或状语时,其作用相当于定语从句或状语从句,然而在
【正】 在四川西部,有一美妙的去处。它背倚岷山主峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟声婉转,流水潺潺。这就是松潘县的黄龙。相传在中国古代,洪水肆虐,人民苦不堪言。大禹决心治
【正】 这可以称之为一场天竺葵与黑烟囱的拉锯战。80年代末期对于整个最西部地区,尤其是加利福尼亚州来说,问题将是:快速发展有如奔马,可以持续到下个世纪,在这种情况下如何
【正】 英国翻译家葛拉罕(A.C.Graham)英译的《晚唐诗选》,是近年来英译我国旧诗较成功的作品,已列入联合国教科文组织的中文翻译从书。全书(以下简称"葛译")译李贺、杜牧等
【正】 再上学的另一个重要原因是我想进修许多课目。我一直很喜欢阅读,尤其是读理查德·莱特和朗斯顿·休斯的书,因此我会喜欢文学课程。我对其他国家的文学也很想
【正】 I was saved from sin when I was going onthirteen. But not really saved. It happened likethis. There was a big revival at my Auntie Reed’schurch. Every n
【正】 杭州是一座有悠久历史的文化名城。"良渚文化"遗址即可证明,在四千多年前,这里已有人类繁衍生息。五代时的吴越国和南宋均曾在此建都,历时237年。现今的杭州,辖市内6
~~
【正】 '主题旨向'(motif)根据J.A.Cuddon的 A Dictionary of Literary Terms 中的定义,是'文学作品的主要思想之一,为主题的一部分;可以是一个人物,一个重复出