从功能目的论视角探讨电影《肖申克的救赎》的翻译策略

来源 :东方教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leux
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】上世纪70年代,功能目的论在德国产生,如今已被广泛地运用到翻译的各个领域。它的应用不但使电影字幕的翻译更加准确,也为世界各地的人们能够更好地观看电影提供了可能。本文以电影《肖申克的救赎》为例,从功能目的论的角度探讨其字幕翻译,希望能为大家今后的研究提供帮助。
  【关键词】功能目的论;字幕翻译;《肖申克的救赎》
  前言
  作为当代社会的大众文化,电影通过作用于人的思想、观念等而对社会生活产生影响。优秀影视作品寓教于乐,以情感人,使人在熏陶和感染中发现生活中的真善美。而电影的翻译既是传播本民族文化,同时又是欣赏外国文化的必要桥梁,功能目的论在电影翻译方面的应用,使我们欣赏到了《哈利·波特》,《肖申克的救赎》,《阿甘正传》等一系列外国优秀电影,而外国的观众也能通过中国影片《霸王别姬》,《红高粱》等来了解中国,从而促进了文化的交流。
  一、翻译理论-----功能目的论
  2 0 世纪7 0 年代末与8 0 年代初,凯瑟琳娜. 赖斯(Katharina Reiss)和汉斯.费米尔(Hans Vermeer)提出了功能目的论,它的形成和发展共经历了四个阶段。第一阶段,赖斯的研究。赖斯首先提出了“把翻译行为所要达到的特殊目的”作为翻译批评的新模式。把“功能类型”这个概念引入翻译理论,并将文本功能列为翻译批评的一个标准。即原文本与目标文本在内容、语言形式和交际功能等几个层面与原文建立起对等关系。这就是她所称的综合性交际翻译。第二阶段是赖斯的学生费米尔对其思想的继承和改进。提出以文本目的为翻译活动的第一准则,创立了功能派的奠基理论——目的论。它的核心概念是:翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的或功能决定。费米尔提出“翻译是一种人类行为”,而“任何行为都具有目的性”,“翻译是一种目的性行为”。费米尔突破了传统的以原语为中心的对等理论的束缚,以行为理论为基础,发展了功能派的主要理论目的论。第三阶段,贾斯塔.赫兹.曼塔利(Justa Holz Manttari)对目的论的发展,他指出“翻译是一种用于达到特别目的的复杂行为”。翻译过程的行为、参与者和翻译过程发生的环境三个方面在翻译实践中发挥着重要作用。第四个阶段是诺德的功能加忠诚理论(function plus loyalty)。“功能加忠诚法”则要求译者在翻译行为中对翻译过程中的各方参与者负责,竭力协调好各方关系,从而使存在语言文化障碍的交际行为得以顺利进行。
  二、目的论对电影字幕翻译的启示
  目的论认为,译者在翻译文本时必须结合最终所要达到的目的和读者的情况,翻译可以以某个特殊群体为对象,使译文更好地为这些人所接受。目的论把文本按功能模式分为信息、表情和感染等三种功能。第一、信息传播功能。传达影片信息,使人们更好地理解影片内容。第二、表情功能。通过潜移默化的熏陶和感染,使人们形成正确的世界观和人生观。第三、审美功能。通过优美的语言、生动的形象打动观众,给人们带来美的享受。为了实现上述三种功能,字幕的翻译不能太拘泥于传统的翻译理论,而应该采取一些策略:首先应准确的传达原电影所要表达的内容,既要忠实于原内容,又要结合观看人群的民族文化差异,还有空间、时间等的限制,才能使翻译的文本达到预期效果。Waterloo Bridge 《魂断蓝桥》、Ghost 《人鬼情未了》和Bathing Beauty 《出水芙蓉》等优秀片名的翻译就是这一体现。
  三、目的论视角下电影《肖申克的救赎》字幕翻译策略
  3.1.直译法
  在功能目的论中,直译就是当源语与目的语在功能上达到基本一致时所采用的最简单有效的翻译方法,即最大限度地保留原片名的内容和形式。在片名的翻译过程中,运用直译法既准确的阐明了原作的本意,又无任何随意增加或删减,保留了原作的风格,忠实于原电片名。例如本片名的翻译:The Shawshank Redemption 《肖申克的救赎》。尽管是不加修改的逐字翻译,人们却能够接受,并且很容易明白影片所要传达的“救赎”这样的信息。从而引起人们的好奇心,到底是怎样的救赎,如何救赎,发生了什么,传达了一种什么样的精神,带着这样的心理,人们就会去看这部电影。
  3.2音译法
  传统翻译中,音译的例子很多。特别是涉及到观众熟悉的外国人名、英语专有名词、地点、历史事件时,一般采用音译,这样做既保留了原片的韵律和节奏,又能体现影片的异域特征。本片中主要是人名和地名的翻译。如:Andy Dufresne(安迪·杜佛伦)、Hadley(海利)、red(瑞德)、Shawshank(肖申克)等等。除此以外,在其他的电影中人物的名字也常常采用音译法,包括电影片名的翻译。例如:Romeo and Juliet 《罗密欧与朱丽叶》、Titanic 《泰坦尼克》、Jane Eyre《简·爱》和Avatar《阿凡达》等等。
  3.3 归化法
  在功能目的论中,归化(domestication)是指在翻译中采用透明、流畅的风格,最大限度地淡化原文的陌生感。“归化派”提出译文要克服语言障碍和文化障碍,而译者的责任之一就是避免文化冲突。在电影中,译者不但要避免文化冲突,还要做文化沟通的使者,使翻译的文字容易被大家接受,从而缩小了东西方文化的差异。归化法的使用使源语文本所反映的世界接近目的语文化的世界,从而实现 “文化对等”。在电影中,对海利的一句话的翻译形象反映了这点。
  例1. Hadley:If I hear so much as a mouse fart in here the rest of the night,I swear by God and Jesus,you’ll all visit the infirmary.
  译文:如果我今晚听到有半点声音,我对天发誓,你们会吃不了兜着走。
  这段译文中译者采用了归化法。“a mouse fart” 用于比喻声音小的几乎听不见,但因为当时狱警海利非常生气,如果将其直译的话让观众感觉不到严肃的气氛,而且拖沓冗长。因此,译者采用归化,使观众更好的理解。而另外一个表达,swear by God and Jesus是表示我向上帝和耶稣发誓,这是西方国家的基督教徒发誓的方式,但是这对于不信宗教的中国人来说,理解起来会有困难。因此,采用归化的方式,让中国观众得以体会,将其翻译为“对天发誓”。使得电影的预期效果得以体现。
  参考文献:
  [1]卞正东,翻译目的论,无锡教育学院学报【J】.2004
  [2]李长栓. 非文学翻译理论与实践[M] . 北京:北京对外翻译出版公司,2004:53.
  [3]谭载喜:《西方翻译简史》[M].北京:商务印务馆,2004.
  [4]吴萍萍《从功能目的论的视角看英文电影片名的翻译》[J].考试周刊.2010
  [5]杨成青,《从功能目的论看字幕翻译》[J].长春理工大学学报,2012(1)
  [6]邹智燕,《从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译》[J].才智2009
其他文献
【指导思想与理论依据】  当前的基础教育阶段艺术课程的目标已从过去重在培养学生的艺术知识与技能,转变为促进学生艺术能力与人文素养的整合发展。《瓢虫的花衣裳》这课主要关注学生的动手兴趣,引导学生如何通过亲自动手来表现艺术的魅力,自觉地把艺术学习与人类生活、人类情感、人类文化和人类科学的发展联系起来,加深对艺术的理解;本课的教学综合多类艺术形式,为学生营造音乐和美术等多学科相互支持和相互补充的艺术学习
期刊
【摘要】为了能克服传统教学方法的弊端,真正做到实施创新素质教育,我们就应该培养学生适应新时期新形势的能力。本文从环节教学法在数学教学实践中的应用尝试,从其本质上探究这种基于建构理论之上的新型教学方法的操作环节。  【关键词】环节教学法;初中数学;课堂实践  课堂教学模式是在一定教学思想指导下所建立的比较典型的、稳定的教学程序或框架。它是人们在长期教学实践中不断总结、改良教学而逐步形成的,它源于教学
期刊
【摘要】枣庄学院非体育专业大学生篮球发展还存在着一些问题。而我国篮球科研领域却极少有针对高校非体育专业大学生篮球运动的深入研究,缺少相关的理论研究和科学指导在一定程度上制约了它的发展。因此,我们非常有必要对高校非体育专业的发展现状进行深入的研究,枣庄学院的场地设施非常完善,但是其他方面还不足,比如篮球比赛的裁判培训、教练的水平、训练强度、资金投入、篮球比赛的宣传策划,从这些方面进行调查和分析,运用
期刊
【摘要】中学高水平运动员正处于身体的成长期,心智还没有完全成熟,不能很好的解决比赛带来的压力,其运动的成绩必然受到影响。通过对压力产生的研究,提出对于压力控制的原则,并给出相应的调节方法,提高中学高水平运动员的抗压能力。  【关键词】心理压力;抗压能力;加压;减压  1 压力形成的原因  压力源是压力形成的的重要因素,所谓的压力源是指导致压力反应的情境、刺激和活动等,具体涉及到中学高水平运动队训练
期刊
【摘要】高中阶段,学生创新意识的培养无论是对社会还是对个人的一生发展都是十分重要的。化学作为高中教学科目中一门应用性十分强的学科,对学生创新能力和创新意识的培养有着至关重要的影响。本文从高中化学教学过程中学生创新意识培养的现状及存在问题出发,提出了学生创新意识培养的对策和方法。  【关键词】高中;学生;化学教学;创新意识;  一、引言  高中化学是一门实验性较强的学科,对学生的系统思考能力、动手操
期刊
【摘要】武术历史悠久,源远流长,是我国传统的体育项目,具有深厚的文化积淀,有河大的市场开发前景。本文通过对中国武术文化产业开发开发现状分析,提出我国武术文化产业发展的对策,为武术文化产业快速的发展提供理论依据。  【关键词】中国武术;文化产业;对策  武术文化产业就是为满足人们日益增长的武术文化需求而使武术文化产品进入生产、交换、消费和服务等领域的产业。随着我国的发展和进步,社会主义市场经济体制逐
期刊
【摘要】音乐到哪里去?这应该是我们一直思考的问题了,音乐从诞生至今的发展我个人总结为两个方面,其一是发声器材的革新,其二是音乐运用方面的发展。发声器材的革新体现在各种乐器的出现上;音乐运用方面的发展比较广泛,体现在作曲技法,载体应用,作用效果上等等。二者的发展大多是一个推动了另一个的发展。这是音乐的去向吗? 本文从人类对音乐的联觉反应和声音对下丘脑的刺激两方面构想一种音乐发展的可能性。  【关键词
期刊
【摘要】中国古典诗词是中华民族对人类文化的巨大贡献,而古诗词艺术歌曲则在上个世纪20年代以来,由当时的一部分作曲家将是中国的古典诗词与音乐相结合而产生的一种声乐体裁,在大量古诗词歌曲中,《大江东去》被音乐界誉为中国艺术歌曲的“开山之作”,音乐形象生动,独特,富有意境;感情的表达真挚,深邃,细微,极富感染力。  【关键词】大江东去;艺术歌曲;特征;  前言  中国古诗词艺术歌曲上个世纪20年代以来产
期刊
一个国家的发展,必定和这个国家的思维是联系在一起的,所谓人民的生活是否幸福,国家是否繁荣,其实就是在对这个国家制定的方针政策实施结果的一个判断。而一个国家的政治发展对教育事业也起着至关重要的作用。  中国是一个文明古国,有着源远流长的历史。夏、商、西周的法制思想就是天命神权的思想。夏朝,“奉天罚罪”,商朝,除此还有“君权神授”,在西周,出现新的天命观,就是“敬天保民,明德慎罚”,同时还加上了宗法思
期刊
【摘要】陕南的羌族服饰是整个汉水流域羌族文化的重要组成部分,我们从对陕南羌族服饰的研究中,我们可以窥视到其中折射出的羌族人们的审美情趣及审美文化。本文将从宁强羌族服饰的服饰色彩、服饰图案、服饰造型艺术上来分析汉水流域宁强羌族这一少数民族的审美文化特点。  【关键词】宁强羌族服饰;汉水流域;审美文化  陕南宁强羌族作为我国最古老的民族之一,素有民族活化石之称,在中国历史上具有重要地位,同时拥有悠久的
期刊