论文部分内容阅读
理学的西传得益于对“理”概念的译介。20世纪英语世界对中国哲学术语的译释日益重视。卜道成、德克·卜德、陈荣捷、吴怡、成中英、葛瑞汉等著名学者的著作中都或多或少涉及到“理”的翻译与诠释,观点有分岐与争辩,也有相互借鉴,从中可以管见“理”概念英译的实践形式、基本面相以及西方理解与接受中国哲学核心概念的思想进路。
The West of Science has benefited from the translation of the concept of “rationalism.” The English language world in the 20th century has paid increasing attention to the translation of Chinese philosophical terms. The writings of famous scholars such as Bo Daocheng, Dirk Bude, Chen Rongjie, Wu Yi, Cheng Zhongying, and Ge Ruihan all involved the translation and interpretation of “rationalism” more or less. The viewpoints are divided and debated, and there are mutual Learning from this, you can see the practical form, fundamental aspects of the English translation of the concept of “rationalism,” and the way of thinking that Westerners understand and accept the core concepts of Chinese philosophy.