论文部分内容阅读
事情已过去数月,但却难以忘怀。那是1998年3月29日,我正在卫生所输液,原邯郸地区医院庞国栋教授来了,他给我看过病,彼此认识。他对我说,他的表哥李先生将由台湾回祖国大陆探亲,先到北京,然后去原籍沧州,李先生希望见见我。我请庞教授稍等一等,很快我输液完毕,随即来到我家。庞教授进一步介绍说:“我表哥原是国民党二十九军的军官,年已八十,可能是最后一次回祖国大陆探亲了,他认识你,很想和你谈谈二十九军的往事,尤其想是在卢沟桥抗日的事。我表哥腿部有残疾,来邯郸有困难,他思想上有矛盾。”我说:“我离休以后,写了一部分关于二十九军的抗日史料,老战友越来越少,有一些待写的史料需要充实,很想多找些老战友们谈谈,补充我所见所闻的不足,李先生由台湾回来是一大喜事,他不能来邯郸,我去北京看望他。”庞教授说,他将于4月10日去北京欢迎李先生,我们商定在北京他亲戚家见面。
It has been a few months, but unforgettable. That was March 29, 1998, I was transfusion at the clinic. Professor Pang Guodong from the former Handan Regional Hospital came here. He showed me the disease and knew each other. He told me that his cousin, Mr. Lee, will visit Taiwan from the motherland to visit his relatives in China, first to Beijing and then to Cangzhou, where he wants to see me. I asked Professor Pang to wait a minute, and soon I was transfused and came to my house. Professor Pang further said: “My cousin was originally an officer of the 29th Army of the Kuomintang. She was 80 years old and may be the last time to visit her relatives on the mainland. He knew you and wanted to talk with you about the 29th Army The past, especially in the Lugouqiao anti-Japanese thing.My cousin leg disability, to Handan have difficulty, he thought there are contradictions. ”I said: “ I retired, wrote a part on the twenty-ninth army Anti-Japanese historical data, fewer and fewer old comrades, some historical data to be written need to be fulfilled, would like to find more old comrades to talk about, to supplement what I see and hear the inadequacies of Mr. Li from Taiwan is a happy event, He can not come to Handan and I go to Beijing to visit him. ”Professor Pang said he will go to Beijing on April 10 to welcome Mr. Li and we agreed to meet his relatives in Beijing.