浅谈“独竹漂”的英译

来源 :体育科技文献通报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linsc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据深度翻译理论,分析对比现有各种非权威但已正式出版的对“独竹漂”的翻译,建议把该项运动英译为“Chinese Duzhupiao”。通过适度解释,可以直接体现我国民族体育的特点,也有利于其对外交流传播。希望通过探讨独竹漂的英译引起关于民族体育运动项目的关注与思考。
其他文献
20世纪70年代以来,以伦敦大学Bill Hillier为代表的空间句法(Space syntax)理论引起了国际范围内的广泛关注。空间句法是以空间本体论为基础的关于空间与社会关系的一系列理论
近年来,党中央、国务院高度重视棚户区改造工作,李克强总理作出重要指示:“棚户区改造是重大的民生工程和发展工程。望认真贯彻党中央、国务院决策部署,牢固树立新发展理念,以推进
"互联网+大学英语"是信息时代的要求,本文从互联网教育在国内国际的发展现状入手,讨论高职英语教学与互联网结合的必要性,并从学生探究能力的培养等四个方面指出这种教学模式对
艺术院校由于其特殊性,在现有的教学模式下,大学英语教学效果普遍不理想,尤其是在语法教学方面。为有效转变语法教学现状,提高教学效率,作为英语教学工作者,有必要对艺术院校
思想政治理论课是普通高校夜校成人专科学生的公共必修课,也是对成人学生进行思想政治教育的主渠道,对于学生是否能形成公民意识有着重要的作用。但是夜大成人学员学习功利性