论文部分内容阅读
东港村和西畈村就隔着一个畈头,港溪里的水流经西畈再过东港村,然后折向东南灌进鄱阳湖。西畈村的女伢儿几乎个个出落得像莲花照水,东港村的男崽俚总是恨恨地说:她们洗了港溪里的头套清水,不信就换了地儿住,保准少不了几个丑八怪。西畈村的女伢儿也总是笑着奚落他们:若要壮,喝泥肮。要不是我们的洗脚水,你们东港村哪来许多壮实后生。两个村子本就山水相依,田地相挽,扩社并队时两村成了一个生产队。这下东港村的男崽俚更是活火,
Donggang Village and Xijia Village are separated by a bridgehead. The water in Hong Kong Creek flows through Donggang Village in Xijiao and then inflates into Poyang Lake in the southeast. Almost all of the Nuwa in Xijia village are like lotus flowers, and the male cubs in Donggang village always bitterly say: They wash the headgear of the Hong Kong and Brooks, and change their place of residence if they do not believe it. A few ugly. Nu Wa Xi Xi Village also always laugh at them ridicule them: to Zhuang, drink mud dirty. If it is not for our feet to wash your feet, your Donggang village will come from many strong people. The two villages depend on the mountains and rivers, the fields are in phase, and the two villages have become a production team when they expand and join forces. This is the East Village under the male slang is lively fire,