论文部分内容阅读
1953年7月27日晚10时整是停战协定生效的时刻。当时,我是志愿军二十一军六十三师一八八团一营通信班通信员,守卫在东线文登里两侧高地上。我方的正面是美军防守,中间只有一条小溪相隔,两阵地最近点相距约80米,处于对峙状态。我方阵地南侧的山坡上,经过敌人炮火的轰击,到处都是战争的创伤,草木被炸毁、烧焦,地上焦土、黄土连威一片,基本上是光秃秃的。美军阵地上绿树成林,草木茂盛,因为我们炮兵很少,加上弹药奇缺,很少向敌阵地开炮射击。我们第一线连队除少数人员在南侧猫耳洞、堑壕内站岗放哨外,大部分人员就藏在北侧高地半坡中,
At 10 pm on July 27, 1953, the entire moment for the entry into force of the Armistice Agreement. At that time, I was a correspondent in the communications class at the Battalion of the Volunteers, Twenty-first Army, Sixty-three Division, One-Eight Battalion, and was stationed on the high ground on either side of Wendengli on the east. Our front is the defense of the U.S. military. There is only one creek in the middle. The two closest ones are about 80 meters away from each other and are in a state of confrontation. On the hillside to the south of our side, after the bombardments by the enemy artillery, the trauma of the war was everywhere. The vegetation was blown up, scorched, and the ground scorched earth and the loess reconnected. It was basically bare. The green trees in the U.S. military positions are densely forested because of the small number of our artillery troops and the lack of ammunition. As a result, they rarely shoot at enemy positions. In addition to the first line company with a few staff in the south of the cat’s ear hole, sentry station sentry outside, most of the staff hiding in the northern highlands Banpo,