翻译美学之思考(Ⅰ)

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zua263net
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严复在《天演论·译例言》中提出了“信、达、雅”三者统一的观点。其中的“雅”不能被狭隘地理解为“高尚的;不粗俗的”。香港学者曾撰文提问:原文不“雅”、译文何以致“雅”?此一家之言为详界所无法接受。 后人对“雅”字的诠释不尽相同,但想根本否定它的人却很寥寥。更多的学者把他们的研究聚焦于“雅”字,目的在于如何使“雅”的标准更加宽泛合理,更加科 Yan Fu put forward the unity of “belief, attainment, and elegance” in “Tianyan Theory.” The “elegance” can not be narrowly interpreted as “exalted; not vulgar.” Hong Kong scholars once asked the author: The original text is not “elegant”, and why does the translation lead to “elegance”? The statement of this one is unacceptable for the details. Later generations have different interpretations of the word “Ya”, but people who want to negate it are very embarrassed. More scholars have focused their research on the word “Ya”. The purpose is to make the “elegant” standard more general and reasonable.
其他文献
海宁经编产业园区内重规划、外重合作,去年园区建设取得阶段性战果。到2006年末,海宁经编产业园区开发面积4平方公里,入园企业230家,投产企业205家,其中年产值5000万元以上企
2012年《刑事诉讼法修正案》确立了未成年人附条件不起诉制度。该制度的确立对于保护刑事未成年人的合法权益具有重要的现实和理论意义,但是该制度的实施面临一些挑战。为了充分发挥未成年人附条件不起诉的价值,应完善相关配套制度。
爱尔兰裔作家塞缪尔·贝克特(Samuel Beckett,1906-1989)是1969年诺贝尔文学奖得主。他深受欧洲现代主义文学思潮的影响,创作了一系列反映战后西方社会荒诞现实的小说和戏剧
汉语的方块文字是一种象形结构,是汉民族“具象思维”的产物,形成了汉字“因形见义”的独特性;英语则是一种由音素组合的拼音文字,是抽象理性思维的结果,形成了“由音入义,
旅居美国期间,我在New York Times上曾读到过一篇文章。该文给我留下最深刻的印象是:英语新词的增长速度为15000-20000个/年。 当然,新生词汇蜂拥而至,未必都能进入词典,并
山东省枣庄市薛城区人武部为加快农民脱贫致富奔小康的步伐,充分发挥民兵党员干部的先锋模范作用,鼓励全区民兵党员干部带头创办符合当地实际的科技示范项 In order to spe
无论采取什么样的技术改造方案,投入的方向和目的一定要明确;在某种程度上,器材比设备更重要;辅机比主机更重要;技术改造的成功与否,不是你的精梳纱比例有多少,也不是你无结
谈谈homonymy和polysemy的区别翟丽霞在语言学中,“homonymy”和“polysemy”同属语义学范畴。“homonymy”(同音/形异义现象)是指“两个或两个以上意义归属于同一种语言形式的情况”(戴炜栋编《简明英语语言学教程》,p.... T
文章从“老”的角度写“爱”,标题中的“爷爷”隐含“老”字。写“老爷爷之爱”最出彩之笔是:“爷爷兴冲冲地叫我,左手使劲撑住木拐杖,伸出那只摔伤后不灵活的右手掏摸胸口,
想要培养责任感和承诺吗?这是最好的方法了存在的意义是由存在的范畴来规定的。既然婚姻对每一个人都是一个存在范畴,那就应该对于每一个人都具有意义。在一个越来越尊崇差异