【摘 要】
:
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的
论文部分内容阅读
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换.
其他文献
背景:先天失歌症(以下简称失歌症)是一种对音乐音高加工的障碍(Peretz et al.,2002)。研究发现,失歌症者对精细音高差异(Gosselin et al.,2009;Jiang et al.,2011;Liu et al.
“高质量发展”的经济,其中的质量从经济学的基础理论所进行分析就是指拥有满足实际需求以及使用价值特性的产品。如今是一个高质量的发展新时代,经济发展要不断体现出本真性
<正> 近年来,质的研究以其特有的过程性、情境性和具体性成为心理学研究的一个重要取向。本文旨在介绍在欧洲德语国家心理研究中应用较多的三种质的分析工具。ATLAS.ti,VPris
黄嘌呤氧化还原酶(XOR)是一种存在于细胞浆的含钼蛋白,催化内源性的嘌呤和外源化合物的代谢。前期研究表明猪肝细胞中的XOR可以催化喹噁啉1,4-二-N-氧化物(QdNOs)的N-O基团的还原
目的探讨血清中性粒细胞明胶酶相关脂质运载蛋白(NGAL)检测在急性肾功能损伤(AKI)早期诊断中的意义。方法收集无慢性肾病的重症监护病房(ICU)、冠心病监护病房(CCU)患者60例,
天然红色素灵菌红素为来源于微生物的次级代谢产物,以大肠杆菌、枯草芽孢杆菌和金黄色葡萄球菌作为指示菌,考察了其抗菌性能,并将天然红色素作为纺织染料,考察其染色性能及染
目的:了解补肾祛湿中药联合多沙唑嗪治疗慢性附睾炎的临床疗效。方法:64例慢性附睾炎患者随机均分为2组,每组32例。对照组仅服用多沙唑嗪,治疗组采用补肾祛湿中药联合多沙唑
萧红一生中最重要的体验是有关经济生活的体验。因此,可以从经济的视角出发,还原一个真实的萧红。萧红自离家出走以后,就饱受经济问题的困扰,经济因素在其一生的一些重要阶段
在影视创作中,照明是一种不可缺少的表现手段,直接影响着影视片的基调,掌握好光线的投射方向,光线的性质和光的颜色,可塑造不同的基调,泻染出不同的气氛。
随着我国市场经济体制改革的不断深入,行政事业单位为了适应新时期的发展要求,必须要对审计工作进行必要的创新,本文提出了新形势下行政事业单位审计工作的若干创新思路,仅供