论文部分内容阅读
各市州、县(市)人民政府,省政府各厅委、各直属机构:为了贯彻落实《国务院办公厅关于国务院行政复议案件处理程序若干问题的通知》(国办发[2001]38号)精神,依据《中华人民共和国行政复议法》第三条、第十二条、第十三条的规定,进一步规范省政府办理行政复议案件的有关处理程序,经省政府同意,现将有关事项通知如下:一、向省政府提出的行政复议申请,不符合法定条件,依法不应当受理的,授权省政府法制办公室依法处理。二、向省政府提出的行政复议申请,符合法定条件,依法应当受理的,授权省政府法制办公室按照下列程序办理:经省政府法制办公室审查,依法应当维持原具体行政行为以及认定抽象行政行为合法的,一般不再报请省政府审批,
In order to implement the spirit of the General Office of the State Council about Several Issues Concerning the Procedures for Handling Cases of Administrative Reconsideration under the State Council (Guo Ban Fa [2001] No. 38), the municipal, county (city) people’s governments, , In accordance with the provisions of Articles 3, 12 and 13 of the “Administrative Reconsideration Law of the People’s Republic of China”, further regulate the procedures for the handling of administrative reconsideration cases by the provincial government. With the agreement of the provincial government, the relevant matters are hereby notified as follows : I. An application for administrative reconsideration filed with the provincial government does not meet the statutory conditions and should not be accepted according to law, and the legal department of the provincial government is authorized to handle it in accordance with the law. Second, the application for administrative reconsideration made by the provincial government complies with the statutory conditions and should be accepted according to law, and authorizes the provincial government’s legal office to handle it according to the following procedures: After the review by the provincial government’s legal system office, the original concrete administrative act shall be maintained according to law and the legalized abstract administrative act shall be lawful The general no longer apply for approval of the provincial government,