浅谈如何才能做好英汉习语翻译

来源 :消费导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:antonw1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是一种特殊的承载着大量的信息和文化底蕴的语言形式,。他是文化的载体,又是语言的精华。习语一词的含义甚广,一般指那些常用在一起,具有特定形式的词组,其蕴含的意义往往不能从词组中单个词的字面意思推测而得,所以习语的翻译工作就要格外的困难,我们要对词组的意思进行深层的揣度与探索,然后再下一个定论。
其他文献
涉及车型:奇瑞车系中搭载AMT变速器的车辆。通报内容:奇瑞车系搭载的AMT变速器采用玛瑞利公司的液压控制系统.控制系统包括控制部件、传感器、开关及执行元件。其中执行元件部分
基于供应链视角进行企业物流成本的管理,有利于分析物流过程中的各个节点,准确把握企业的物流成本,促使物流活动参与者一体化,有效降低企业物流所面临的风险。这是解决我国目前物
世界经济不断发展,一体化的进程日趋加快,不同的国家不同的地区的经济愈加紧密,各个经济组织间的交流变使商务英语变得尤为重要,这样商务英语在组织间交往的效率经济往往主导了经
过去,语文阅读教学存有一种倾向。就是简单地把阅读教学当成语文训练,而这种阅读训练走向规范化、试题化,朗朗的读书声不见了,取而代之的是繁琐的分析和训练。即便根据教材的要求
随着我国经济的持续高速发展,综合实力显著增强,国际地位大大提高,尤其是金融危机之后,世界经济萎靡不振,虽使我国多受波及但相比之下却是风景这边独好。从历史角度看,任何国家要成
高中语文教学,加强写作训练,既是理论的更是现实的需要,在网络信息化的今天,培养学生能读会写能力仍是硬道理。《高中语文新课程标准》指出:语文教学要从“知识与能力、过程与方法、情感态度与价值观”三个维度,围绕五个方面教学:一是积累整合,切实提高语文素养;二是感受鉴赏,提高道德修养;三是思考领悟,增强思维的严密性、深刻性和批判性;四是应用拓展,提高语文综合应用能力;五是发现创新,培养探究意识和发现问题的
结合哈拉布拉水库钢筋混凝土面板坝工程实际,探讨通过采取优化面板混凝土配合比、改进面板混凝土的施工方法与施工工艺、调整面板混凝土的养护方式、加强面板混凝土的施工质量
文化是一个民族的灵魂,是经济社会发展的精神支柱,是一个国家发展的软实力。没有文化自觉、文化自信,就谈不上文化自强,也就不法实现中华民族的伟大复兴。任何一个大国的崛起,不仅
基于特征线法对大型水泵直联排水系统的水力过渡过程进行了研究。以河南省某矿井直联排水系统为实例,利用仿真程序,针对该直联排水系统可能出现的2种产生严重事故后果的水力过