追逐日光

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxpwode10
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Chasing Daylight
  《追逐日光》记述了作者尤金·奥凯利本人在人生最后四个月的心路旅程。尤金·奥凯利生前是毕马威会计师事务所(KPMG)的董事长和首席执行官,在53岁时他被诊断为脑癌晚期,医生给他的预言是还有三到六个月的时间。这个消息对于正处于人生与事业巅峰上的尤金仿佛当头一棒,原本充满光明的未来顿时阴影笼罩。然而他没有被击垮也没有消沉,而是着手修改原来的人生计划,并充当自己生命最后旅程的首席执行官,拿出在高尔夫球场上为多打一杆球而追逐日光的精神,追逐自己生命中最后的时光,活得精彩,死得无憾。
  此书出版后引起很大反响,得到众多读者的推荐。本期摘录了书中最精彩的一些片断,希望读者朋友们从中吸取尤金对待生与死的人生哲学和智慧。
  I came to wonder, almost marvel(感到惊讶), over this question: if how we die is one of the most important decisions we can make (again, in those situations where it’s somewhat within our control, or, at least, its occurrence is approximately known), then why do most people abrogate(抛开)this responsibility? And, in so doing, sacrifice benefits both for themselves and for the ones they leave behind? As for those considering taking the time someday to plan their final weeks and months, three words of advice: Move it up (行动起来). If you’re 50 and you’d planned to think about it at 55, move it up. If you’re 30 and had planned to think about it in 20 years, move it up. Just as a person with a terminal illness(绝症)is motivated to adhere to(坚持)a more souped-up (提高了效率的)schedule, so a person in good health has little motivation to address(解决)the situation even one minute before it’s time, which may already be too late. That’s your disadvantage, maybe even your curse. Move it up. A close friend who was invited to participate in a “Renaissance(文艺复兴)Weekend1”—those high-octane(富有活力的)gatherings of politicians, artists, academics, captains of industry, Nobel Prize winners, and others—told me that, at the end of the weekend, a select few attendees(参加者)are asked to give a short speech to everyone assembled(集会). The speech-maker is given no more than three minutes and is instructed to imagine that, as soon as the talk conclude, he or she dies. My friend said that the speeches were uniformly riveting(吸引人的), but, more notably(显而易见地), they were surprising. The men and women charged with the honor of giving these speeches clearly thought hard about what was most essential(至关重要的)for them to say, and often it wasn’t at all what you might expect from a senator(参议员), a world-renowned physicist, or a CFO.
  Move it up.
  That’s not to say I got it completely right. I had lots of work to do. I got a lot of it wrong. When I aimed to be fully conscious and in the moment, I often had trouble keeping my mind from wandering to the future or the past. I got angry. Frequently I cried. Occasionally I got obsessed(无法摆脱的). I experienced repeated failure at what I was trying to do. But not once did I regret that I had exercised control over my life, the final and most precious inches (少许)of my life for the last real time I was able to.   Sitting at the dining room table, I made a to-do list(任务清单)for my final days.
  Get legal(合法的)and financial affairs in order
  “Unwind”(解开)relationships
  Simplify(精简)
  Live in the moment
  Create (but also be open to) great moments, “perfect moments”
  Begin transition to next state
  Plan funeral(葬礼)
  Boiled down(归纳起来), I wanted this last period to be marked by resolution and closure(结束,谢幕); by heightened awareness; by the pleasure and joy of life. Boiled down still further, I wanted these things, and only these things:
  Clarity. Intensity(强烈). Perfection.
  There’s a great blessing, probably Irish: Here’s to a good life and a better death. Well, I wanted the best death possible. I didn’t mean it in a competitive way, as in, I’m used to winning, so I’m going to win at this, too; as in, I’m going to have a better death than you are. I mean that I wanted to achieve in death what I’d always tried to achieve in life: to do it the best way I knew how. Over the years, I’d come to love wine, and the way I did that was to taste all kinds and to subscribe to(订阅)wine newsletters and read them when I could. I came to love and understand opera by seeing it and listening to it, and also by reading the story ahead of time. I didn’t want just to dabble(浅尝).
  Now, I was motivated to “succeed” at death—that is, to try to be constructive about it, and thus have the right death for me. To be clear about it and present during it. To embrace it.
  My hot pursuit of the present seemed predicated on(以……为基础)the idea that history and the past needed to recede (撤退)into the background. Yet all I wanted to read [or, because of my deteriorating(正在恶化的)vision, listen to on tape] were books about history. In How the Irish Saved Civilization, I heard about how manuscripts from the crumbling(崩溃的)Roman Empire were brought to monasteries(修道院)on the then incredibly remote island of Ireland, where literature monks “saved” history from destruction.
  As I closed down my life, Corinne and I planned our final trip, for Gina and us. We would leave in mid-September, after the radiation treatments(放射性治疗)were done and I’d had a chance to get my energy back, as well as complete the other tasks I’d set out to do. I—we—chose three places with great significance to me: Prague(布拉格), Rome and Venice. Prague because of its important historical and spiritual roots [during the Middle Ages, pilgrims(朝圣者)passed through the city as they followed a trial to the holy lands]; Rome because of its archaeological(考古的)/historical roots (you could actually see how layers of history were built on top of each other); and Venice because it was both beautiful and dying [it would also be a somewhat triumphant return to the opulent(富裕的), sinking city, since Corinne and I had gone there as newlyweds(新婚夫妇)with very little money, and would now be returning with credit cards.]   I had always loved reading history and appreciated the lessons it taught, if we listened. I’d always felt that, to live a meaningful, useful life, one had to feel that one was a part of history. Now, as I was dying, I realized that for all my authentic(真正的), even desperate pursuit of the present, I desired another feeling almost as much: the desire to be soaked in history, enveloped by it, where the very passage of centuries was visible.
  Corinne, Gina, and I were privileged to be invited for a visit with Cardinal(红衣主教)Egan, head of the New York Archdiocese(大主教之管区). I figured that he had spent a great deal more time thinking about eternity(永恒)and death and matters of the soul than I had, so I took advantage of the opportunity. In his private chambers, we celebrated communion(舉行圣餐仪式), then we talked. I told him there had been much unfinished business when I had stepped down from my job. How could I learn to live—and die—with things still unresolved(未解决的)? I wanted desperately to live in the present—but how could I get past the past? “How can I stay in the moment?” I asked.
  The cardinal told me that earlier in his career, he’d spent many years in Rome, becoming educated not just in the ways of Roman Catholicism(天主教), but also in the Italian mindset(心态). And much as he loved being Irish and so many things Irish, he’d come to appreciate a fundamental difference in perspective(正确地)between what he saw as the Italian viewpoint and the Irish viewpoint. The typical Italian, he said, never went back over a decision he’d made; he felt as if that decision was the best one he could possibly have made given the information he possessed at the time, that while the choice he’d made might not have worked out as he’d hoped, it was the best decision at the time. “The only decision to focus on is the one you are still able to make,” he said.
  I nodded. We Irish suffer a long-standing tradition, if not a genetic predisposition(遗传素质), of looking back, of going over unresolved situations. “They say the only things the Irish take to their graves,” I said, “are grudges(积怨).”
  Before my illness, I had considered commitment king (最重要的) among virtues. After I was diagnosed, I came to consider consciousness(意识,知觉)king among virtues. I began to feel that everyone’s first responsibility was to be as conscious as possible all the time, especially later in life, especially toward the very end. For one thing, it could help others to understand the end better. That’s a responsibility we owe to each other, certainly to the generation to follow. Maybe we’ll discover that dying is something not quite so frightening. That would certainly be a nugget(重要的建议)worth passing on. Maybe we’ll discover that death is even something worth marching(前进).
其他文献
陈松生活在一个“双面人”的世界里。他的名片夹里放着两个不同版本的名片:不同的公司名称、不同的手机号码,不同的e—mail地址。白天,他是北京中关村一家高科技公司的事业部总经理,朝九晚五地坐在写字楼里;下班后,他摇身变成赛百味建国门店的老板,被“夹裹”在各色三明治当中。  陈松是2009年底投资70万元加盟赛百昧的。作为全球第30870号特许经营加盟者,这家位于北京市建国门CBD商圈的店已经连续两个
来到一座陌生的城市,认识一些陌生的人,体验一种全新的生活,你会为此激动不已跃跃欲试,还是对未知的世界感到紧张恐惧?你有没有魄力背起包来一场穷游?不论生活惊心动魄还是平淡无奇,我们每天都要做出选择,可即便是看似最微不足道的決定,都有可能带来迥然不同的经历。
7月1日,宝马中国宣布新一代BMWX5的市场价格:新一代BMWX54.8i及X53.0si顶配车型的价格分别为133.6万元和89.5万元人民币。    新一代BMWX5延续了前代车型的成功和辉煌,为竞争激烈的高性能运动型多功能车(SAV)细分市场再次在操纵灵活性方面制定出新的标准,凭借顶级品质和完美形象进一步捍卫自己在同级别车型中的领先地位,将SAV的运动驾驶体验提升到一个更高的境界。    在
经济危机的阴霾还没有散去,经济学家仍然在争论:全球经济是已经触底反弹,还是即将迎来新一轮冲击。由于对未来经济发展预期的不确定,全球股市仍然在低位徘徊,股价的下跌,重挫了富豪们的荷包,让一些富豪的账面财富大幅跳水。  在资本市场有一句谚语叫作“只有等潮水退去之后,才知道谁在裸泳。”富豪账面财富的大幅缩水,事实上也暴露出很多深层次的问题。  荣智健的失意,很大程度上是由于他执掌的中信泰富在风险管理方面
一线管理人员的工作重心应该是指导员工和不断提升质量,而不是行政事务和各种会议    一名零售经理负责的年营业额超过8,000万美元,一名航空公司经理管理的年客运额超过1.6亿美元,一名银行经理每年处理的客户问询超过700万条。他们并非公司总部高管,他们是一线员工幕后的但非常重要的管理者。  几乎在每一家公司都有一线管理人员的身影,对于那些拥有分布式网络、办公地点和员工比较分散的行业来说,他们的作用
最近,麦肯锡公司邀请中国一些知名专家学者在北京探讨中国劳动力市场的现状、挑战与趋势。与会者从全球经济发展和世界劳动力市场的大背景、从中国经济改革的现实环境、各地区、各部门的具体情况、从公营私营部门和企业、教育以及职业培训等层面分析了中国劳动力增长、转移、素质提升等问题。中国劳动力的增长势头还能否持续?人口红利还能吃多久?老龄化问题有多严重,会不会是下一个日本?教育究竟应该为劳动力市场贡献什么?由政
第一次见到许玉国,他正把一名员工叫到面前说事情,三言两语,就讲清了自己的意图,隐隐地透出一种军人式的“说一不二”。但是,让许玉国讲一下去四川救灾的“事迹”,他却淡淡地说,“其实我们没做什么大事,就是在那边干了点小活儿。”      2008年6月1日,身在成都的许玉国收到妻子发来的一条短信,“今天是六一儿童节了,你还不回来陪陪孩子吗?”  “我这边临时有任务,回不去。”许玉国的答复让妻子觉得奇怪,
他曾经是一位短跑冠军,他强调练习短跑既要有爆发力,又要有忍耐力,要想得冠军,就必须“跑道前面不留人”,必须让自己的力量在瞬间爆发;而平时,又必须在跑道上枯燥、不停地奔跑      在北京金宝街金宝大厦20层,一间古香古色的办公室里,接受《中国新时代》记者采访的间隙,香港富华国际集团总裁赵勇偶尔会站起身来,走到窗前,俯瞰他脚下的金宝街。正是这条街,伴随着他从临近不惑走向知天命之年。赵勇称,开发一条商
提要:中移动拥有的手机用户规模已超过了美国人口的总和。但对乔布斯而言,诱人的中国市场却是他现在最难啃的“苹果”    iPhone曾被视为黑莓手机的最大竞争对手,但在中国市场,前者的脚步要远远落后于后者。因为黑莓的母公司——RIM早在2006年5月就与中国移动签订协议,为中国的企业用户提供黑莓服务。  今年1月,iPhone在中国市场再次传出坏消息:中国移动与苹果的谈判在利润分成的关键性问题上存在
1999年,正式成立并开始运营;工业企业总体首次实现盈利;所属“绿宝”、“火鸟”、“古船”、“恒通”四品牌被评为1998年度“北京商业知名品牌”。   2000年,亏损降至6000多万元,减亏幅度高达33%;与大型煤炭公司正式签订煤炭供应站转让合同;京都金谷粮食购销库正式挂牌运营;与北京物美商城合作发展连锁经营签约;所属恒通食品有限公司与河北省阜城县面粉厂合资兴办“阜城恒通食品有限公司”正式签约;