论文部分内容阅读
在维吾尔族谚语中,“jax∫i”、“jaman”有时可以不用加词就能按照本义翻译,有时需要根据谚语的题旨,在不同的语境中灵活加词。
In Uygur proverbs, sometimes “jax∫i”, “jaman” can be translated according to their original meaning without adding a word. Sometimes it is necessary to flexibly add words in different contexts according to the theme of the proverb.