论文部分内容阅读
在长江三峡两岸的山上,生长着红叶,每到深秋初冬时节,火红的黄栌树把起伏的群山染成红色世界,成为长江三峡的独特景观。这道红色景观,东起湖北省宜昌市南津关、西至重庆奉节县瞿塘峡、南至湖北恩施地区、北至大巴山脉的广袤腹地,在这1000公里的长江沿岸,70%以上的山体上,都被成片的红色覆盖。上世纪八十年代,三峡红叶凭借电影《等到满山红叶时》,一炮走红。深秋初冬,那些凌驾于宽阔江面之上、在两岸大山起伏荡漾的三峡红叶,层层叠叠,一直红到天边。三峡红叶映入长江,染红一江秋水。在唐朝,三峡红叶成为了白居易诗情才华的西皮流书:“红叶无诗亦是诗/何来宫女再题词/秋夏秋兮红叶在/片片红叶惹秋思”……如今,三峡红叶更是成为爱情的象征。
In the mountains on both sides of the Three Gorges of the Yangtze River, with the growth of red leaves, every late autumn and winter season, the flaming cattail trees dazzle the rolling hills into a red world and become the unique landscape of the Three Gorges of the Yangtze River. This red landscape, east of Yichang City, Hubei Province, Nanjinguan, west of Chongqing Fengjie Qutang Gorge, south Hubei Enshi area, north to the vast hinterland of the Daba Mountains in the 1000 km of the Yangtze River, more than 70% of the mountain , Are covered with red patches. Eighties of last century, the Three Gorges leaves with the movie “until the mountains when the leaves,” a hit. Late autumn early winter, those over the wide river above the ups and downs in the mountains across the Three Gorges Hongye, layers of layers, has been red to the horizon. Three Gorges Hongye reflected into the Yangtze River, a red autumn water. In the Tang Dynasty, the Three Gorges Hongye became the poetic talent of the West Bank Book: “red leaves no poems are poems / He Lai Gongnv inscription / autumn and summer fall leaves in the / leaves red leaves provoke autumn thinking” ... ... Now, the Three Gorges Autumn leaves is a symbol of love.