论文部分内容阅读
评述了我国会计法英译文中突出存在的词汇和句法两个方面的主要错误,指出在翻译中国法律文件时要做到的一点是遵循一定的法律文件英译规律,如突出法律行为的主体、不滥用被动句、遵守原文的句型等,并且要吃透原文而加以忠实翻译,呼吁提高国家级的法律文件英译文的质量,尽快开展省级涉外法规的英译及其规范化工作.