生命最后的馈赠

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Stephanie1121
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I grew up as an only child. I never thought much about it at the time, other than wanting to have a brother around to play catch with. Now I think, “What would happen if I needed a kidney or bone marrow transplant or something?” Without any siblings, and having almost no blood relatives at all, would I be able to find a viable match? Wait! I just realized, that sounds a bit selfish, doesn’t it? I should be more worried about helping others, rather than them helping me.
  In this month’s first feature, Professor Barbara Russell Chesser teaches us An Even Greater Lesson, which she learned from one of her most beloved students, whose death broke the hearts of many but saved the lives of many as well. And, if you want to learn more about how An Act of Giving Truly Changes—and Saves—Lives, check out our second feature by T.J. Maciak, who miraculously survived massive kidney failure thanks to two different transplants, and is now a world class athlete competing in the World Transplant Games since 2006. For our third feature, Ryan’s Hope, Nancy Lee Doige tells the story of a young boy who lost his life too soon, but whose generous posthumous donation helped save the lives of other youths in need.
  Reading this month’s stories, I was brought to tears on several occasions. I’d reckon to say that most, if not all, of us, at one point or another, fear death’s icy grasp upon us. But I’d also imagine that, when that fateful day comes, as I drift off into the great beyond, it would be comforting to know that the parts of me that were still functioning could save the lives of those who need them.
  我是家里的独子。对此,我从来没有想太多,只是偶尔想要一个兄弟陪我玩传球游戏。现在我想:“如果我需要做肾或者骨髓或者其他什么移植手术,那该怎么办呢?”没有任何兄弟姐妹,也几乎没什么血亲,我能找到匹配的器官吗?慢着!我刚刚才意识到,那听起来有点儿自私,不是吗?我更应该想着去帮助别人,而不是让别人来帮助我。
  在本月的第一篇主题文章中,芭芭拉·拉塞尔·切瑟教授教会了我们《生命中更为重要的一课》,这是她从自己最心爱的其中一位学生身上学到的,这个学生的死亡打碎了许多人的心,但同时也挽回了许多条生命。此外,如果你想要了解更多关于《拯救生命的给予》的故事,那么请看我们的第二篇主题文章,由T·J·马齐尔克执笔。多亏了两次不同的肾移植手术,他奇迹般地从严重的肾衰竭中生还下来,现在是一名世界级的运动员,自2006年起就一直参加世界移植运动会。而在我们的第三篇主题文章—《赖安的希望》中,南希·李·多伊奇讲述了一个生命太过短暂的小男孩的故事,他在死后慷慨地将自己的器官捐赠出来,拯救了许多需要帮助的年轻人的生命。
  阅读这个月的主题故事,我的眼泪有好几次都已夺眶而出。我猜想,不说所有人,我们大多数人,多多少少总是害怕死神那冷冰冰的手把我们抓住。但我也可以想象得到,当注定的那一天到来,我慢慢地去往彼岸之时,得知我身体一些还在运作的部分能帮到那些需要它们的人,拯救他们的生命,我会深感安慰。
其他文献
From offering plentiful bike paths and thriving farmers’markets to ensuring cleaner air, a city’s environmental efforts don’t just help the planet—they benefit residents too.  According to the Siemens
期刊
E ddie Redmayne can barely contain himself. The gangly, boyish, and eminently charming actor is meant to be seated on a 1)plush couch in his inordinately posh Manhattan hotel suite, but he seems incap
期刊
Photographer Ji Yeo’s shots of women in the aftermath of cosmetic surgery have 1)transfixed online audiences. But has her work changed her teenage wish to go under the knife?  The photographer Ji Yeo
期刊
scrolling through my Twitter timeline this week, one particular tweet, with an image attached, immediately jumped out at me. A parent had shared a snapshot of her six-year-old child’s homework—a works
期刊
在中国,每年需要做器官移植手术的病人约有150万人,但是能够真正完成移植的只有大约1万人,而器官捐献不足是主要原因之一。由于供体和受体之间的巨大差额,许多病人在绝望的等待中渐渐死去。说起遗体捐赠,多少有点儿犯了中国人的忌讳,认为这会扰了逝者的安宁—这也是许多人不愿意捐赠器官的一个原因。但是,这种想法应该慢慢地被改变,人们应该去理解器官捐赠的意义。这样的话,将会有无数条生命因此而受惠。  如果有一天
期刊
If you’re feeling down or weak  You can always count on me  I will always pick you up  Nothing’s ever gonna change  Nothing’s getting in my way  I will always hold you up  Anything, come what may  Don
期刊
是不是每一段爱情都要苦苦追求一个结局?  你是谁又有什么要紧?  如果有一天,我们相遇、相知并相爱,最终是不是一定会相守?  为此,你愿意付出怎样的代价?又会做出怎样的选择?  还是我终于决定放手,缓缓坠入黑暗,这样你就不用再做选择。  然后才知道,情到浓时情转薄,有些故事里,我们只能是过客;有些故事,注定没有结局。  多年前看过的一部爱尔兰小成本电影Once,淡淡的爱情故事,许多优美的歌谣。而今
期刊
Baby, life was good to me  But you just made it better  I love the way you stand by me  Through any kind of weather  *I don’t wanna run away  Just wanna make your day  When you feel the world is on yo
期刊
They’ve gone now, and I’m alone at last. I have the whole night ahead of me, and I won’t waste a single moment of it. I shan’t sleep it away. I won’t dream it away either. I mustn’t, because every mom
期刊
因为爱你,所以不吝以最华丽的辞藻来大声宣告我们的爱情!我爱你,所以天地万物全都有了崭新的含义:天空如你的眼眸般湛蓝,梦境里弥漫着玫瑰的芬芳,延绵的细雨变得温暖,而星辰在偷听我们的秘密。这个世界从此刻开始变得不同,只因为我说出了那个亘古不变的魔咒:“我爱你!”无论何时何地,直到永远!  Donna Lewis,1973年出生于威尔士的音乐才女,声线高亢而甜美,曲风活泼,1996年凭借这首单曲I Lo
期刊