论文部分内容阅读
在中国的文学翻译将从归化趋向异化的一片浪潮声中,冷静思考会产生一点不同想法。世界经济趋向一体化并不意味着世界文化将全盘西化;归化和异化只是诸多翻译策略之一二,一部好的译作是几种翻译手法融合的结果。本文对“异化论”提出不同看法,结合不同翻译策略的分析,提出融合的观点,即中国的文学翻译应采用包括归化和异化在内的多种策略,这同时顺应了世界文化多元化发展的趋势。