论文部分内容阅读
这个問題我們已經不止一次地提到过。在第一次到南方的广东、广西和云南以后,关于这个問題提得就更多了。不久以前我們又第二次到达广东和广两,了解第一次考察以后所發生的变化,以及了解第一次考察时未到过的广西南部的自然条件。从我們第一次到达这些省分以后的一年半期間,外国热带药用植物的引种工作进展很少,甚至于可以说沒有进展。而同时在国內热帶药物的严重缺貨现象却仍在繼續着。根据中国进口公司的材料,从天津、上海、广州、以及从越南边境进口的热带和亞热帶药材共达37种。其中絕大多数都是可以在中国栽培的。或者可以用疗效和有效成分極相似的国产植物来代替。
We have already mentioned this problem more than once. After the first visit to Guangdong, Guangxi and Yunnan in the south, more questions were raised on this issue. Not long ago, we arrived in Guangdong and Guangzhou for the second time to learn about the changes that occurred after the first visit and to understand the natural conditions in southern Guangxi that had not been visited for the first time. From the first year and a half after our first arrival in these provinces, the introduction of foreign tropical medicinal plants has made little progress, and we can say that there has been no progress. At the same time, the serious shortage of domestic tropical drugs is still continuing. According to the materials of Chinese import companies, there are a total of 37 tropical and subtropical medicinal herbs imported from Tianjin, Shanghai, Guangzhou, and from the Vietnam border. Most of them can be cultivated in China. Or it can be replaced with domestically produced plants that have very similar efficacy and effective ingredients.