论文部分内容阅读
中全会《决议》明确提出,在社会主义精神文明建设中,要提高全民族的思想道德素质和科学文化素质。提高人的素质,突出人的建设,既是建设有中国特色社会主义市场经济的需要,也是适应整个世界范围内思想文化相互激荡、科学技术迅猛发展、现代信息高速传播和综合国力剧烈竞争的需要。中国的发展离不开世界,中国经济发展需要持续的后劲。但与发达国家相比,我国还有一定的差距,而诸多差距归根到底还是表现为人的素质上的差距。如不尽快提高人的素质,差距势必越拉越大。缩小差距,掌握主动,最根本的是要努力提高全民族的思想道德和科学文化素质,培养有理想、有文化、有纪律的社会公民。这样,我国的经济发展才能获得持续发展的后劲。
The Resolution of the Plenary Session clearly stated that in the building of socialist spiritual civilization, we must improve the ethical quality and scientific and cultural quality of the entire nation. Raising people’s quality and highlighting people’s development is not only a need to build a socialist market economy with Chinese characteristics, but also a need to adapt to the mutual agitation of ideology and culture, the rapid development of science and technology, the rapid dissemination of modern information, and the intense competition for comprehensive national strength throughout the world. China’s development cannot be separated from the world. China’s economic development needs sustained stamina. However, compared with developed countries, China still has a certain gap, and in the final analysis, many gaps are manifested as gaps in human qualities. If you do not improve the quality of people as soon as possible, the gap will inevitably increase. To narrow the gap and take the initiative, the most fundamental thing is to strive to improve the ethical, moral, scientific, and cultural quality of the entire nation, and cultivate social citizens with ideals, culture, and discipline. In this way, our country’s economic development can achieve sustainable development.