论文部分内容阅读
吃红钱的白日行窃者叫吃红钱的,他们的伎俩,有检露水的,有扑灯花的。家中无人,衣物暴露在窗外可以望见,乘机而窃取之叫检露水,黄昏时混进他人室内行窃叫扑花灯。有当扒手的。均系乘人之不备而窃取他人之物。他们活动的范围多在城市。1925年春,我在四川重庆巴县地方法院当会计兼学习推事,院长方仲颖之戚徐中秋的家里衣物被检露水的小偷席卷一空。方仲颖嘱为徐中秋追赃,我乃和巴县地方法院法警队长蒋孝思商量。蒋孝思是在“里”(红帮)之人,他对于重庆市里校场口、十八梯、七星岗、金沙岗等地区的几帮吃红钱的小偷、师傅和徒弟等,都相当熟。他问我:“是追窃呢还是追赃
Daydreamers who ate red envelopes called red money, and their tricks were dewdrops and flashlights. No one at home, clothing exposed to the window can be seen, took the opportunity to steal the call to check dew, dusk mixed with other people called indoor lighting theft. There are pickpockets They were all rushed by others to steal others’ belongings. Their activities are mostly in cities. In the spring of 1925, when I was an accounting and learning officer in the District Court of Baxian, Chongqing, Sichuan, I was swept away by the thieves in the home of Qi Zhongzhong, the wife of Fang Zhongying. Fang Zhongying instructed Xu Zhongqiu to take the stolen goods and I was discussing with Jiang Xiaosi, Captain of the Bailujiang District Judicial Police. Jiang Xiaosi is a man in the ”Red“, he is for Chongqing City in the mouth, eighteen ladder, Seven Star Kong, Jinshagang and other areas a few aids to eat thieves, master and apprentice, are quite Cooked He asked me: ”Is it chasing or stolen goods?