论文部分内容阅读
在“韩流”汹涌澎湃的时候,韩国的明星为全世界所熟知。上世纪,在日本驰名的朝鲜明星也有不少,其中一个就是舞蹈家崔承喜(1913年-?)。据《了解朝鲜辞书》记载,崔承喜“在石井漠的指导下研修。之后,从十九世纪三十年代起,以朝鲜为中心,先后到日本、中国、欧美各国演出1000多场,因为传达了朝鲜民族的传统美而被誉为‘半岛的舞姬’,作为舞蹈家而名扬海内外。”如今的韩国人或日本人认为,如果从历史看现实,那么“韩流”的始作俑者应当是崔承喜。
现在,无论在日本还是在韩国甚至在朝鲜,知道崔承喜的人恐怕不多了。但是,围绕这位杰出舞蹈家,记录其戏剧性的人生经历和光彩夺目的舞蹈生涯的出版物,时常在日韩两国出版。在日本,有西木正明创作、由光文社于2010年出版的《漂泊的舞姬》;金赞汀创作、由NHK出版社于2002年出版的《太阳照耀黑暗的远方——传说的舞姬·崔承喜》;高鸟雄三郎创作、由木槿舍于1981年出版的《崔承喜》等。在韩国,通过图书检索,在与舞蹈有关的分类中,关于崔承喜的图书也有好几种。
在这里,着重介绍高山高正一(“高山”是其雅号)的长篇小说《充满魅力之魂》。这套书共3卷,2011年5月由韩国东西文化社出版。
“半岛的舞姬”
从《充满魅力之魂》的作者简历看,高山高正一的身份是作家兼出版家。高山高正一出生于韩国的首尔(原来叫汉城),在成均馆大学国文学系(科)毕业以后,又在成均馆大学大学院从事比较文学的研究。接下来,高山高正一的小说《清溪川》在《自由文学》杂志上发表,标志其正式登上文坛。1956年,高山高正一创办了东西文化社,作为该出版社的代表者(负责人)一直到现在。东西文化社出版的图书主要有:《清溪川的人们》《不屈的灵魂·朴正熙》《追寻韩国出版百年》《爱国方式·新文馆崔南善·讲谈社野间清治》《高山三国志》等;把古典韩语作品翻译成现代韩语的图书有《热河日记》《圣学辑要》《自省录》等。东西文化社曾先后荣获韩国出版文化奖、韩国出版学术奖、自由文学奖、儿童文艺奖等。在韩国,作为出版社的代表者,高山高正一自己创作或编写的图书,多在自家出版社出版,这在韩国也是一种个别而特殊的现象。不过,东西文化社出版的一些图书,也达到了一流的水平。比如,《充满魅力之魂》就是佼佼者。该书分量很重,一套共3卷,总页码为1094页。想要通读全书,必须拿出很多时间,必须集中注意力。只有认认真真甚至辛辛苦苦地阅读,才能获得充分的满足感。一旦了解了崔承喜的经历,就连阅读过程中的辛劳也会烟消云散。作者凭借高超的艺术手法,让读者如醉如痴。从图书分类来看,《充满魅力之魂》应当归类为“实录型成长小说”。
《充满魅力之魂》讲述崔承喜的故事,从她的少女时代到她的戏剧人生。崔承喜出生贫寒,生性忠厚老实但又争强好胜。她在观看了石井漠的舞蹈表演以后,深受感动,从而立志要做石井漠的弟子。之后,赴日本学习舞蹈基础知识,刻苦“修行”三年有余。在这一过程中,崔承喜逐渐显露出舞蹈天才。从日本归国后,崔承喜创办了舞蹈研究所,一边指导弟子的舞蹈练习,一边进行舞蹈作品的创作,先后推出了表达朝鲜舞蹈传统美的《エヘヤ·ノアラ》《剑之舞》《僧之舞》等创新舞蹈,由此,崔承喜以“半岛的舞姬”而闻名于世。
之后,崔承喜赴日本、中国、欧美各国巡回演出,其声望开始在世界范围内扩散。第二次世界大战爆发后,崔承喜说了一些违心的话,做了一些违心的事。日本战败后,崔承喜滞留中国的北京,过后返回韩国的汉城(现在的首尔)。由于崔承喜在战争中的言论和行为存在问题,许多韩国人骂她是“亲日派”。无奈之下,她去了朝鲜。在朝鲜,她先后获得朝鲜最高人民会议代议员、朝鲜舞蹈家同盟中央委员会委员长等要职,一边辅导学生跳舞,一边开展内容丰富的舞蹈活动。这时的崔承喜,作为舞蹈家,进入了人生的巅峰时期。1958年以后,因为有“特务”“间谍”的嫌疑,崔承喜受到批判,同时也被中止了社会活动。比较凄凉的是,最后崔承喜好像从人间蒸发,大众连她逝世于何年何月都说不清楚。2003年,朝鲜为崔承喜恢复了名誉。崔承喜的亲哥哥崔承一和丈夫安漠,都是无产阶级文学者,两人过去对崔承喜影响很大。
《漂泊的舞姬》
前面提到,除了《充满魅力之魂》以外,其他一些描写崔承喜的图书,也各有各的艺术价值,对理解“崔承喜是‘韩流’的先驱者”,“是‘韩流’‘走出去’的始作俑者”,也很有意义。这里主要评价一下《漂泊的舞姬》。
读完《漂泊的舞姬》,给人的感觉是,作者西木正明把一个现实人物当成理想中的“模特儿”在写。虚实结合,这在某种意义上讲是很危险的。《漂泊的舞姬》一方面以历史事实为基础,另一方面又人为地添加出场人物的行动或心理活动,而后者少不了主观臆想和妙笔生花。把一个为社会所熟知的公众人物进行“模式化”描绘,与社会各阶层和广大读者心中的形象是否相符,那就只能由实践和时间来回答。
从《漂泊的舞姬》中不难看出,作为日本人的作者,对朝鲜、韩国的风土人情和文化历史不甚了解。然而,由于作者对主人公崔承喜有着自己独特的理解,所以在书中“情”字为上,以“情”代“理”,处处抒“情”,用饱含“情”的笔墨,表达了对“长袖舞环宇”的崔承喜的崇拜与爱慕。如果说对读者而言崔承喜是“漂泊的舞姬”,那么对作者自身来说崔承喜已是“漂泊的‘情人’”了。
《漂泊的舞姬》正文虚构成份很大,阅读时须鉴别真伪。但是,其各章节末尾的“附录”还是值得关注的。比如,《漂泊的舞姬》作者参考的三本书:川端康成的《朝鲜的舞姬·崔承喜》、蒙古舞蹈家苏辛塔巴的《追忆崔承喜先生》和舞蹈研究家金采媛的《崔承喜的艺术》。其中,又以金采媛的《崔承喜的艺术》值得特别关注。在书中,金采媛把崔承喜的舞蹈活动时期加以细分:第一期(解放以前时期)从1926年至1945年——这一时期又分为“现代舞蹈活动期”(1926年至1933年)和“从朝鲜舞蹈向东洋舞蹈的转换期”(1933年至1945年);第二期(解放以后时期)从1945年至1967年。《崔承喜的艺术》还详细介绍了崔承喜的舞蹈艺术思想、舞蹈实践活动以及舞蹈教育经验。
2011年,从日语翻译成韩语的《漂泊的舞姬》,被韩国文化体育观光部选定为“优秀教养图书”。
现在,无论在日本还是在韩国甚至在朝鲜,知道崔承喜的人恐怕不多了。但是,围绕这位杰出舞蹈家,记录其戏剧性的人生经历和光彩夺目的舞蹈生涯的出版物,时常在日韩两国出版。在日本,有西木正明创作、由光文社于2010年出版的《漂泊的舞姬》;金赞汀创作、由NHK出版社于2002年出版的《太阳照耀黑暗的远方——传说的舞姬·崔承喜》;高鸟雄三郎创作、由木槿舍于1981年出版的《崔承喜》等。在韩国,通过图书检索,在与舞蹈有关的分类中,关于崔承喜的图书也有好几种。
在这里,着重介绍高山高正一(“高山”是其雅号)的长篇小说《充满魅力之魂》。这套书共3卷,2011年5月由韩国东西文化社出版。
“半岛的舞姬”
从《充满魅力之魂》的作者简历看,高山高正一的身份是作家兼出版家。高山高正一出生于韩国的首尔(原来叫汉城),在成均馆大学国文学系(科)毕业以后,又在成均馆大学大学院从事比较文学的研究。接下来,高山高正一的小说《清溪川》在《自由文学》杂志上发表,标志其正式登上文坛。1956年,高山高正一创办了东西文化社,作为该出版社的代表者(负责人)一直到现在。东西文化社出版的图书主要有:《清溪川的人们》《不屈的灵魂·朴正熙》《追寻韩国出版百年》《爱国方式·新文馆崔南善·讲谈社野间清治》《高山三国志》等;把古典韩语作品翻译成现代韩语的图书有《热河日记》《圣学辑要》《自省录》等。东西文化社曾先后荣获韩国出版文化奖、韩国出版学术奖、自由文学奖、儿童文艺奖等。在韩国,作为出版社的代表者,高山高正一自己创作或编写的图书,多在自家出版社出版,这在韩国也是一种个别而特殊的现象。不过,东西文化社出版的一些图书,也达到了一流的水平。比如,《充满魅力之魂》就是佼佼者。该书分量很重,一套共3卷,总页码为1094页。想要通读全书,必须拿出很多时间,必须集中注意力。只有认认真真甚至辛辛苦苦地阅读,才能获得充分的满足感。一旦了解了崔承喜的经历,就连阅读过程中的辛劳也会烟消云散。作者凭借高超的艺术手法,让读者如醉如痴。从图书分类来看,《充满魅力之魂》应当归类为“实录型成长小说”。
《充满魅力之魂》讲述崔承喜的故事,从她的少女时代到她的戏剧人生。崔承喜出生贫寒,生性忠厚老实但又争强好胜。她在观看了石井漠的舞蹈表演以后,深受感动,从而立志要做石井漠的弟子。之后,赴日本学习舞蹈基础知识,刻苦“修行”三年有余。在这一过程中,崔承喜逐渐显露出舞蹈天才。从日本归国后,崔承喜创办了舞蹈研究所,一边指导弟子的舞蹈练习,一边进行舞蹈作品的创作,先后推出了表达朝鲜舞蹈传统美的《エヘヤ·ノアラ》《剑之舞》《僧之舞》等创新舞蹈,由此,崔承喜以“半岛的舞姬”而闻名于世。
之后,崔承喜赴日本、中国、欧美各国巡回演出,其声望开始在世界范围内扩散。第二次世界大战爆发后,崔承喜说了一些违心的话,做了一些违心的事。日本战败后,崔承喜滞留中国的北京,过后返回韩国的汉城(现在的首尔)。由于崔承喜在战争中的言论和行为存在问题,许多韩国人骂她是“亲日派”。无奈之下,她去了朝鲜。在朝鲜,她先后获得朝鲜最高人民会议代议员、朝鲜舞蹈家同盟中央委员会委员长等要职,一边辅导学生跳舞,一边开展内容丰富的舞蹈活动。这时的崔承喜,作为舞蹈家,进入了人生的巅峰时期。1958年以后,因为有“特务”“间谍”的嫌疑,崔承喜受到批判,同时也被中止了社会活动。比较凄凉的是,最后崔承喜好像从人间蒸发,大众连她逝世于何年何月都说不清楚。2003年,朝鲜为崔承喜恢复了名誉。崔承喜的亲哥哥崔承一和丈夫安漠,都是无产阶级文学者,两人过去对崔承喜影响很大。
《漂泊的舞姬》
前面提到,除了《充满魅力之魂》以外,其他一些描写崔承喜的图书,也各有各的艺术价值,对理解“崔承喜是‘韩流’的先驱者”,“是‘韩流’‘走出去’的始作俑者”,也很有意义。这里主要评价一下《漂泊的舞姬》。
读完《漂泊的舞姬》,给人的感觉是,作者西木正明把一个现实人物当成理想中的“模特儿”在写。虚实结合,这在某种意义上讲是很危险的。《漂泊的舞姬》一方面以历史事实为基础,另一方面又人为地添加出场人物的行动或心理活动,而后者少不了主观臆想和妙笔生花。把一个为社会所熟知的公众人物进行“模式化”描绘,与社会各阶层和广大读者心中的形象是否相符,那就只能由实践和时间来回答。
从《漂泊的舞姬》中不难看出,作为日本人的作者,对朝鲜、韩国的风土人情和文化历史不甚了解。然而,由于作者对主人公崔承喜有着自己独特的理解,所以在书中“情”字为上,以“情”代“理”,处处抒“情”,用饱含“情”的笔墨,表达了对“长袖舞环宇”的崔承喜的崇拜与爱慕。如果说对读者而言崔承喜是“漂泊的舞姬”,那么对作者自身来说崔承喜已是“漂泊的‘情人’”了。
《漂泊的舞姬》正文虚构成份很大,阅读时须鉴别真伪。但是,其各章节末尾的“附录”还是值得关注的。比如,《漂泊的舞姬》作者参考的三本书:川端康成的《朝鲜的舞姬·崔承喜》、蒙古舞蹈家苏辛塔巴的《追忆崔承喜先生》和舞蹈研究家金采媛的《崔承喜的艺术》。其中,又以金采媛的《崔承喜的艺术》值得特别关注。在书中,金采媛把崔承喜的舞蹈活动时期加以细分:第一期(解放以前时期)从1926年至1945年——这一时期又分为“现代舞蹈活动期”(1926年至1933年)和“从朝鲜舞蹈向东洋舞蹈的转换期”(1933年至1945年);第二期(解放以后时期)从1945年至1967年。《崔承喜的艺术》还详细介绍了崔承喜的舞蹈艺术思想、舞蹈实践活动以及舞蹈教育经验。
2011年,从日语翻译成韩语的《漂泊的舞姬》,被韩国文化体育观光部选定为“优秀教养图书”。