论文部分内容阅读
一对肚子呈金黄色的漂亮鸟儿,飞来停在我窗外的栏杆上,软语商量了好半天,看中了那株香柏树,就在上面筑起巢来。我只要有空,就坐在窗前看它们工作。它们不知从哪儿衔来像藤蔓似的长草,在两个枝丫之间,先搭起栋梁,再衔来深褐色的细枝,纵横编织,很快就把一个窝筑好了。有一天,雌鸟从窝里出来,停在栏杆上东张西望。
A pair of pretty golden-bellied birds flew over the railing outside my window. The soft-spoken language was negotiated for a long while. The cedar tree was taken in and the nest was built above it. As long as I am free, I sit at the window to see them work. They did not know where they came from, like a vine-like long grass. Between the two branches, they set up pillars and then dark brown twigs, weaving them in a crisscross pattern, and quickly built a nest. One day, the female came out of her nest and stopped at the railings to look around.