论文部分内容阅读
清明是二十四节气之一,排第五,表示季春时节的正式开始。从清明起的15天内每隔5天分出三候:“一候桐始华;二候田鼠化为鹌;三候虹始见。”意即在这个时节先是白桐花开放,接着喜阴的田鼠不见了,全回到了地下的洞中,然后是雨后的天空中可以见到彩虹了。清明节是中国传统的祭祖节日。各地祭祖的方式多种多样。有的给先人叩头行礼;有的围坐聚餐饮酒;有的则放起风筝,甚至互相比赛,进行娱乐活动。妇女和小孩们还要就近折些杨柳
Ching Ming is one of the twenty-four solar terms, ranked fifth, indicating the official start of the season. From the clear within 15 days from the clear three points out: “Once the beginning of Tonghua; two waiting for mouse into quail; three waiting for the first rainbow.” Means that in this season first Bai Jinhua flowers open, then Hi-yin vole disappeared, all back into the underground hole, and then after the rain you can see the rainbow in the sky. Ching Ming Festival is a traditional Chinese festival. A variety of ways to worship ancestors around. Some kowtow to ancestors salute; some sit around drinking alcohol; while others put up a kite, and even compete with each other for entertainment. Women and children are going to fold some willows nearby