从跨文化交际视角看岳麓山公示语汉英翻译

来源 :商业2.0-市场与监管 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a595420725
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:岳麓山因南北朝刘宋时《南岳记》“南岳周围八百里,回雁为首,岳麓为足”而得名,这里四季风景宜人、秀美多姿,“万山红遍、层林尽染”的独特红枫秋景更是古今闻名。该文从跨文化交际视角评判岳麓山公示语汉英翻译的正确性、贴切性,并提出相关对策,从而进一步传播湖湘文化。
  关键词:跨文化交际;岳麓山公示语;汉英翻译
  1.引言
  公示语(public signs)是在公共场合呈现的具有特殊交际目的和特定功能的单或多模态符号(语言符号或/和非语言符号)。(刘丽芬,2020:65)。本文运用跨文化交际理论,对岳麓山公示语汉英翻译的一些问题进行分析和探讨,并提出相应的解决对策与建议。
  2.岳麓山公示语的类型及特征
  岳麓山公示语主要分为六大类(李增根,2013:238),即指示性公示语(例:洗手间,Toilet)、提示性公示语(例:小心地滑,CAUTION WET FLOOR)、限制性公示语(例:限停30分钟,30 Minutes Parking)、强制性公示语(例: 严禁吸烟,No Smoking)、劝导性公示语(例:一花一草一木且看且爱且护。Please take care of each flower, grass and tree.)、宣传性公示语(例:清风峡:Clear Breeze Valley)六大类。
  岳麓山公示语具有如下语言特征。第一,简洁明了。名词和名词短语使用较频繁。例:揽岳亭(Lanyue Pavilion)、拱极楼 (Gongji Tower) 、御书楼(Yushu Library)等。动词和动名词使用较频繁。例:爱护花草,请勿攀折(Take care of the plants.)、禁止游泳(No Swimming)等。第二,固定的句型结构。(1)“Please+…”结构。例:请保持安静。(Silence Please.)(2)“No+…”结构。例:请勿拍照。(No Photography.)(3)“Noun+Only”结构。例:游客止步。(Staff Only.)(4)“Caution/Warning/Danger/Beware of+…”结构。例:小心地滑。(Caution: Wet Floor!)、注意:浅水区。(Warning:  Shallow Water!)、危险:薄冰。(Danger: Thin Ice!)、当心碰撞。(Beware of Collisions.)第三,图文并茂。许多公示语配上图片,以生动的方式传达信息。例:请勿携带宠物。(No Pets Allowed)。第四,蕴含丰富的中国文化。例:岳麓书院(Yuelu Academy)。
  3.从跨文化交际视角看岳麓山公示语汉英翻译的误译现象
  全球化语境中跨文化能力的构成要素主要有三个:知识、动机、技能。(许力生、孙淑女:2013)。岳麓山公示语汉英翻译中的误译现象主要受到译者知识、动机、技能的影响。此文重点分析译者知识要素对岳麓山公示语汉英翻译的影响。
  第一,语言知识不足导致的误译现象。例1:“景点”译为“Science Spot”,单词拼写错误,正确的翻译应为“Scenic Spot”。例2:“请勿翻越”译为“NO CLIMBING”,正确的英译应为“NO STRIDING”。因为“Climbing”用于攀爬障碍物较高的物体,而“Striding”用于翻越障碍物相对较低的物体。例3:“投诉电话”译为“Alarm telephone”,正确的英译应为“Complaints Hotline”。例4:“毛泽东青年艺术雕像”译为“Mao Zedong Statue”,漏译了“青年”和“艺术”等重要信息,正确的英译应为“Artistic Statue of Young Mao Zedong”。例5:“黄兴墓”译为“huang xing tomb”,正确的英译应为“Huang Xing’s Tomb”。例6:“碑廊”译为“Collection of Stele”,“collection” 常指同类的收集物,收藏品,未能将碑廊的形象如实传递至译文中。岳麓书院办学千年,“碑廊”实际嵌立历代遗碑13方及新制的岳麓书院文献史料碑刻27方,因此译为“Stone Tablets Corridor”比“Collection of Stele”更合适。
  第二,文化知识不足导致的误译现象。例1:“指点江山”译为“Pointing to Mountains and Rivers”,会误导外国游客。因为“指点江山”是一个富含文化内涵的汉语成语,意思是评论国家大事,出自毛泽东《沁园春·长沙》。故将“指点江山”译为“Criticizing the State Affairs”较合适。例2:“两型社会展览馆”译为“Two-oriented Society Exhibition Hall”,外国游客看到此公示语英译会一头雾水。“两型社会”蕴含丰富的政治和经济内涵,指资源节约型和环境友好型社会,故不宜直译,而应意译为“Resources-conserving and Environment-friendly Society Exhibition Hall”。例3:“北极峰”译为“Beijifeng”,外国游客可能无法理解其含义,宜音译加注为“Beijifeng, North Peak”或意译为“North Peak”。例4:“清风峡”译为“Clear Breeze Valley”,不能向外国游客传递清风峡最令人向往的特点“凉爽”。介绍里言“清風峡系爱晚亭至麓山寺的谷地,满谷古枫紫翠,云烟载目,清溪汇碧。每当溽暑,清风徐至,人多憩息不忍去。故将“清风峡”译为“Cool Breeze valley”较合适。
  4.解决问题的对策
  为提高岳麓山公示语汉英翻译质量,减少误译和漏译,本文作者提出如下对策。首先,译者应该尊重文化多样性,积极保护人类共同的文化遗产与资源。应有移情能力,能够感同深受地理解不同文化的情感与观念。应有深刻的反思能力,公正且理性地判断自己与他人的文化。其次,译者应该系统地掌握语言知识,诸如语音、词汇和句法等方面的知识,具有优秀的听、说、读、写、译能力。同时能运用各种谋略应对和解决交际障碍与困难的能力,如信息调整、话题的回避、语义的选择与内容的缩减等。第三,译者应通过全面了解所学语言的国家的历史与社会,认识其价值观念、风俗习惯与行为方式。同时,通过对本土文化的学习,充分了解自身的价值取向与行为偏好,知晓中外文化的异同。第四,译者需培养灵活运用跨文化理论与知识的能力,能对中外文化的文本、制品与案例进行准确且深入的阐释和评价,形成较高层次的跨文化思维能力。
  5.结语
  岳麓山是文化之山、革命之山、英雄之山,不但具有超高的历史价值,更是与其他国家进行文化交流的重要途径,我们应该更严格地对待一切存在的翻译歧义与错误,让更多的人认识到岳麓山独具特色的红色文化和精神内涵。
  参考文献:
  [1]戴晓东.跨文化能力研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2018:110.
  [2]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999: 177.
  [3]刘丽芬.“公示语”定名理据及概念重识[J].中国外语. 2020.(2): 59-66.
  [4]李增根.二十年来的国内公示语英译研究综述[J].中南大学学报.2013.(2):237-242.
  [5]许力生;孙淑女.跨文化能力递进—交互培养模式构建[J].浙江大学学报(人文社会科学版).2013(4):113-121.
  基金项目:中南林业科技大学涉外学院2019级校级研究性学习和创新性实验课题—跨文化交际视角下的公示语翻译—以长沙市岳麓山公示语翻译为例(XJT2017347)。
  作者简介:
  龚雪花(1999-),女,湖南双峰人,本科,中南林业科技大学涉外学院语言文化学院2017级英语专业学生。
  通讯作者:李玲琳(1982.8-),女,汉族,湖南双峰人,中南林业科技大学涉外学院教师,副教授,硕士,从事跨文化交际研究。
其他文献
摘要:当前我国的高职教育已经发展到了很高的水平,规模不断扩大,专业不断增多,毕业生的质量不断提高,深受社会欢迎,为我国的经济建设提供了大批高技能人才。很多高职院校为了提升学生的综合素质,都开设了化学课,因为化学是重要的自然科学之一,对学生更好地认识自然规律和提升综合素质有重要的作用,化学课包括了无机化学、有机化学、分析化学等。化学课是很多学科的基础课程,当前要求思想政治教育渗透到各个学科中,在化学
期刊
摘要:在信息技术快速发展的背景下,为职业学校进行线上教学提供了重要的技术支持。线上教学能够打破时空的限制,并且可充分利用网络教学资源,提高教学效率。在中职通信技术课程教学中,采用线上和线下教学相结合的混合式教学模式,可充分发挥二者的优势,促进教学水平的提升。文章主要对中职通信技术课程混合式教学模式进行分析,为提升通信专业人才的专业技能和综合素质奠定良好的基础。  关键词:中职;通信技术;线上教学;
期刊
摘要:当前阶段,音乐是人们所喜爱的流行元素之一,音乐也以其多样化的形式影响着人们的生活水平初中生正处在思想形成的黄金阶段,因此环境对于初中生的影响是显而易见的。初中音乐教学要正确审视现代流行音乐的文化背景,在教学中,充分将就行音乐的作用发挥出来,为学生更好地掌握音乐知识提供助力。文章主要围绕大众流行音乐文化展开探讨,并列举了几点在此背景下初中音乐教学的可行性策略。  关键词:大众音乐文化;音乐教学
期刊
摘要:本文通过对新媒体网络语言暴力对大学生思政教育的影响进行探讨,首先讨论新媒体为大学生带去的积极和消极影响,然后对此提出一定的对策,进而把高校大学生的思政教育落到实处,从而开拓新媒体下思政教育的新局面。  关键词:多元环境;网络环境;大学生思政教育  当代大学生的思政教育总体上方向正确,他们坚决跟随党的领导,走社会主义现代化道路,关心国家政治、经济和文化等问题, 同时也对我国走社会主义现代化道路
期刊
摘要:高校新疆少数民族大学生思想政治教育相对薄弱,面临着一些问题。比较全面、系统地和客观地分析新疆少数民族大学生思想政治教育面临的问题,并在此基础上提出了相应的對策,为加强他们的思想政治教育工作提供一定的理论支撑。本文从加强高校新疆少数民族大学生思想政治教育的重要性、以及此过程中面临的问题进行了探析。  关键词:高校新疆少数民族大学生;思想政治教育;探索  新疆少数民族大学生的思想政治教育工作在维
期刊
摘要:新时代背景下,高校工作者应以习近平总书记关于青年的重要论述为指导,推进落实立德树人根本任务,为劳动教育对象精准“画像”,注重改善高校劳动教育环境,不断优化以劳动教育为重心的职业教育类型定位,加强高校育人共同体机制体制建设,为高质量人才培养工作提供坚强的思想保障、制度支持、精神动力和文化氛围,共同推动大学生崇尚劳动、热爱劳动、尊重劳动。  关键词:劳动教育;职业教育;三全育人;五育并举  1.
期刊
摘要:十九大明确印发了《乡村振兴战略规划》,为乡村发展提供了具体方法论;产业振兴助推乡村振兴是一大发展手段。在此背景下,本课题以特色产业发展为核心,基于全椒县滁菊产业发展现状以及其中存在的问题,从产业政策、发展方式、营销模式、等方面提出了具体对策。  关键词:乡村振兴;县域特色产业;发展路径  1.前言  1.1研究背景  全椒县文化艺术底蕴深厚,曾被国家授予"2018-2020年度中国民间文化艺
期刊
摘要:当前我国高等教育逐渐向大众教育转变,高校实施大规模扩招,负债办学已经成了普遍现象。近年来政府会计制度的改革也带动了高校会计制度的改革,在不同制度下,高校的发展过程中面临着更多的挑战,了解当前高校会计制度改革的内容有助于加强高校内部的财务管理,能够对高校管理的各个环节具有推动作用用。  关键词:高校;会计制度改革;内控风险  近年来,高校纷纷进行扩张建设,这给高校内部财务管理提出了更多的挑战,
期刊
摘要:市场营销技能竞赛是浙江省高职学校常规赛事,按照本校自有条件,通过本年度比赛状况,提出通过以赛促教提高比赛成绩的几点想法。  关键词:营销技能竞赛;训练;以赛促教  一、问题提出  浙江省营销技能竞赛是丽水高职院校的常规赛事,一般每年举行一次(因疫情原因,2020年暂停),主要比赛分三块内容:情境营销(ITMC沙盘4.0)、方案策划、数字营销(今年新加,以往是数据分析)。全省大约有三十多所学校
期刊
摘要:随着社会信息通信技术的不断前进,人们对移动通信技术的需求逐渐升级,5G通讯技术从问世到逐渐普及,对社会发展以及生产生活起着重要作用。本文就5G移动通信技术进行分析,并探析其在通信工程中的应用,旨在为通信技术的发展提供参考价值。  关键词:移动5G;通信技术应用;通信工程  近年来,国内外科学技术的快速发展,美国奉行的单边主义和科技霸凌不断对我国信息技术提出新挑战,5G通讯技术应运而生。5G移
期刊